<< 1 Chronicles 26 8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    All of these descendants of Obed edom, including their sons and grandsons— sixty two of them in all— were very capable men, well qualified for their work.
  • 新标点和合本
    这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些都是俄别‧以东的子孙,他们和他们的儿子,以及兄弟,都是善于办事的能人。属俄别‧以东的共六十二人。
  • 和合本2010(神版)
    这些都是俄别‧以东的子孙,他们和他们的儿子,以及兄弟,都是善于办事的能人。属俄别‧以东的共六十二人。
  • 当代译本
    这些都是俄别·以东的子孙,他们和他们的儿子及亲族共有六十二人,都是能干称职的人。
  • 圣经新译本
    这些人都是俄别.以东的子孙,他们和他们的儿子、兄弟,都是有能力办事的人。俄别.以东的子孙,共有六十二人。
  • 新標點和合本
    這都是俄別‧以東的子孫,他們和他們的兒子並弟兄,都是善於辦事的壯士。俄別‧以東的子孫共六十二人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些都是俄別‧以東的子孫,他們和他們的兒子,以及兄弟,都是善於辦事的能人。屬俄別‧以東的共六十二人。
  • 和合本2010(神版)
    這些都是俄別‧以東的子孫,他們和他們的兒子,以及兄弟,都是善於辦事的能人。屬俄別‧以東的共六十二人。
  • 當代譯本
    這些都是俄別·以東的子孫,他們和他們的兒子及親族共有六十二人,都是能幹稱職的人。
  • 聖經新譯本
    這些人都是俄別.以東的子孫,他們和他們的兒子、兄弟,都是有能力辦事的人。俄別.以東的子孫,共有六十二人。
  • 呂振中譯本
    這些人都是俄別以東子孫中的人,很能幹會辦事的、六十二人、屬於俄別以東的。
  • 文理和合譯本
    此皆俄別以東子孫、斯眾與其子及昆弟、俱為勇士、有力能供役事、共六十二人、
  • 文理委辦譯本
    阿伯以東子孫兄弟、亦皆壯士、能供役事、計六十二人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆俄別以東子孫、斯眾與其子及兄弟、皆有能者、善於其職、俄別以東家共六十二人、
  • New International Version
    All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work— descendants of Obed-Edom, 62 in all.
  • New International Reader's Version
    All of them belonged to the family line of Obed- Edom. They and their sons and relatives were capable men. They were strong enough to do their work. The total number of men in the family line of Obed- Edom was 62.
  • English Standard Version
    All these were of the sons of Obed-edom with their sons and brothers, able men qualified for the service; sixty-two of Obed-edom.
  • Christian Standard Bible
    All of these were among the sons of Obed-edom with their sons and relatives; they were capable men with strength for the work— sixty-two from Obed-edom.
  • New American Standard Bible
    All these were of the sons of Obed edom; they and their sons and relatives were able men with strength for the service, sixty two from Obed edom.
  • New King James Version
    All these were of the sons of Obed-Edom, they and their sons and their brethren, able men with strength for the work: sixty-two of Obed-Edom.
  • American Standard Version
    All these were of the sons of Obed- edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service; threescore and two of Obed- edom.
  • Holman Christian Standard Bible
    All of these were among the sons of Obed-edom with their sons and brothers; they were capable men with strength for the work— 62 from Obed-edom.
  • King James Version
    All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service,[ were] threescore and two of Obededom.
  • New English Translation
    All these were the descendants of Obed-Edom. They and their sons and relatives were respected men, capable of doing their responsibilities. There were sixty-two of them related to Obed-Edom.
  • World English Bible
    All these were of the sons of Obed- Edom: they and their sons and their brothers, able men in strength for the service: sixty- two of Obed- Edom.

交叉引用

  • 1 Peter 4 11
    Do you have the gift of speaking? Then speak as though God himself were speaking through you. Do you have the gift of helping others? Do it with all the strength and energy that God supplies. Then everything you do will bring glory to God through Jesus Christ. All glory and power to him forever and ever! Amen.
  • 2 Corinthians 3 6
    He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • Matthew 25:15
    He gave five bags of silver to one, two bags of silver to another, and one bag of silver to the last— dividing it in proportion to their abilities. He then left on his trip.
  • 1 Corinthians 12 4-1 Corinthians 12 11
    There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.There are different kinds of service, but we serve the same Lord.God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.To one person the Spirit gives the ability to give wise advice; to another the same Spirit gives a message of special knowledge.The same Spirit gives great faith to another, and to someone else the one Spirit gives the gift of healing.He gives one person the power to perform miracles, and another the ability to prophesy. He gives someone else the ability to discern whether a message is from the Spirit of God or from another spirit. Still another person is given the ability to speak in unknown languages, while another is given the ability to interpret what is being said.It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.