<< 歷代志上 26:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他的兒子示瑪雅生了幾個兒子,是掌管他們父親家的,因為他們都是有魄力英明的人。
  • 新标点和合本
    他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的儿子示玛雅生了几个儿子,都是大能的勇士,管理父亲的家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的儿子示玛雅生了几个儿子,都是大能的勇士,管理父亲的家。
  • 当代译本
    他儿子示玛雅有几个儿子都很能干,在各自的家族中做首领。
  • 圣经新译本
    他的儿子示玛雅也生了几个儿子,都是管治他们的家族的,因为他们都是英勇的战士。
  • 新標點和合本
    他的兒子示瑪雅有幾個兒子,都是大能的壯士,掌管父親的家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的兒子示瑪雅生了幾個兒子,都是大能的勇士,管理父親的家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的兒子示瑪雅生了幾個兒子,都是大能的勇士,管理父親的家。
  • 當代譯本
    他兒子示瑪雅有幾個兒子都很能幹,在各自的家族中做首領。
  • 聖經新譯本
    他的兒子示瑪雅也生了幾個兒子,都是管治他們的家族的,因為他們都是英勇的戰士。
  • 文理和合譯本
    其子示瑪雅亦生子、俱為英武之士、治其父家、
  • 文理委辦譯本
    示罵雅子阿得尼、哩巴益、阿伯、益薩八、以利戶、西馬迦、皆壯士豪傑、得權於父家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俄別以東子示瑪雅所生之子、俱有能之壯士、得權於本族、
  • New International Version
    Obed- Edom’s son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father’s family because they were very capable men.
  • New International Reader's Version
    Obed- Edom’s son Shemaiah also had sons. They were leaders in their family. That’s because they were men of great ability.
  • English Standard Version
    Also to his son Shemaiah were sons born who were rulers in their fathers’ houses, for they were men of great ability.
  • New Living Translation
    Obed edom’s son Shemaiah had sons with great ability who earned positions of great authority in the clan.
  • Christian Standard Bible
    Also, to his son Shemaiah were born sons who ruled their ancestral families because they were strong, capable men.
  • New American Standard Bible
    Also to his son Shemaiah sons were born who ruled over the house of their father, for they were valiant mighty men.
  • New King James Version
    Also to Shemaiah his son were sons born who governed their fathers’ houses, because they were men of great ability.
  • American Standard Version
    Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Also, to his son Shemaiah were born sons who ruled over their ancestral houses because they were strong, capable men.
  • King James Version
    Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they[ were] mighty men of valour.
  • New English Translation
    His son Shemaiah also had sons, who were leaders of their families, for they were highly respected.
  • World English Bible
    Sons were also born to Shemaiah his son, who ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:7
    現在你們的主上掃羅已經死了,況且猶大家所膏立為王來管理他們的、就是我,所以你們的手要剛強,你們要做英勇的人。』
  • 提摩太後書 2:3
    你要和我一同喫苦,做基督耶穌的精兵。
  • 歷代志上 26:8
    這些人都是俄別以東子孫中的人,很能幹會辦事的、六十二人、屬於俄別以東的。
  • 尼希米記 11:14
    還有他的族弟兄有力氣的勇士一百二十八人;「大人們」的兒子撒巴第業是管理他們的長官。
  • 歷代志上 12:28
    還有一個青年而有魄力英明的人撒督、和他父系家屬的人二十二個軍官。
  • 士師記 6:12
    永恆主的使者向基甸顯現,對他說:『有力氣英勇的人哪,永恆主與你同在。』
  • 提摩太前書 6:12
    信仰上的美好競鬥、你要奮力鬥勝,將永生把握住。你承認了那美好的信認在許多見證人面前時,就是蒙了召而得永生的。
  • 歷代志下 26:17
    跟他進去的有祭司亞撒利雅,還有同亞撒利雅在一起的、永恆主的祭司八十個、有勇氣的人。