<< 歷代志上 26:29 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以斯哈族基拿尼雅及其子、為有司士師、理以色列外事、
  • 新标点和合本
    以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯哈人有基拿尼雅和他众儿子作官长和审判官,管理以色列对外的事务。
  • 和合本2010(神版)
    以斯哈人有基拿尼雅和他众儿子作官长和审判官,管理以色列对外的事务。
  • 当代译本
    以斯哈族的基拿尼雅及其众子做官长和士师,为以色列管理圣殿以外的事务。
  • 圣经新译本
    以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官,治理以色列人。
  • 新標點和合本
    以斯哈族有基拿尼雅和他眾子作官長和士師,管理以色列的外事。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯哈人有基拿尼雅和他眾兒子作官長和審判官,管理以色列對外的事務。
  • 和合本2010(神版)
    以斯哈人有基拿尼雅和他眾兒子作官長和審判官,管理以色列對外的事務。
  • 當代譯本
    以斯哈族的基拿尼雅及其眾子做官長和士師,為以色列管理聖殿以外的事務。
  • 聖經新譯本
    以斯哈家族有基拿尼雅和他的眾子在聖殿外作官長和審判官,治理以色列人。
  • 呂振中譯本
    以斯哈族人有基拿尼雅和他兒子們做官吏和司法人員來管理以色列聖殿以外之事。
  • 文理委辦譯本
    以斯哈族、基拿尼及其子、為民長士師、理以色列外事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯哈族基拿尼、及其子為有司士師、理以色列之外事、
  • New International Version
    From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
  • New International Reader's Version
    From the family line of Izhar came Kenaniah and his sons. They were given duties that were away from the temple. They were officials and judges over Israel.
  • English Standard Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel, as officers and judges.
  • New Living Translation
    From the clan of Izhar came Kenaniah. He and his sons were given administrative responsibilities over Israel as officials and judges.
  • Christian Standard Bible
    From the Izrahites: Chenaniah and his sons had duties outside the temple as officers and judges over Israel.
  • New American Standard Bible
    As for the Izharites, Chenaniah and his sons were assigned to outside duties for Israel, as officers and judges.
  • New King James Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons performed duties as officials and judges over Israel outside Jerusalem.
  • American Standard Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the Izrahites: Chenaniah and his sons had the outside duties as officers and judges over Israel.
  • King James Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons[ were] for the outward business over Israel, for officers and judges.
  • New English Translation
    As for the Izharites: Kenaniah and his sons were given responsibilities outside the temple as officers and judges over Israel.
  • World English Bible
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.

交叉引用

  • 尼希米記 11:16
    又有利未族長、沙比太、約撒拔、司上帝室之外事、
  • 歷代志上 23:4
    其中督耶和華室之工者、二萬四千、為有司士師者六千、
  • 歷代志下 19:8-11
    約沙法亦立利未人與祭司、及以色列族長於耶路撒冷、為耶和華行鞫聽訟、居於耶路撒冷、王命之曰、爾當寅畏耶和華、專心誠實行此、爾之昆弟居於各邑、如有訟事就爾、或為流血、或犯法度誡命、典章律例、當訓戒之、免其獲罪於耶和華、致耶和華之怒及爾、與爾昆弟、爾依此而行、則無罪矣、凡屬耶和華之事、大祭司亞瑪利雅總理之、凡屬王事、猶大族長、以實瑪利子西巴第雅總理之、利未人為爾之有司、當強乃志而行、願耶和華與善者偕焉、
  • 歷代志上 26:23
    暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏泄四族、亦有職守、
  • 歷代志下 34:13
    兼轄負荷者、催督各等工役、亦有利未人為繕寫、為司事、為閽人、
  • 歷代志上 23:12
    哥轄子、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛四人、