<< 历代志上 26:29 >>

本节经文

  • 当代译本
    以斯哈族的基拿尼雅及其众子做官长和士师,为以色列管理圣殿以外的事务。
  • 新标点和合本
    以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯哈人有基拿尼雅和他众儿子作官长和审判官,管理以色列对外的事务。
  • 和合本2010(神版)
    以斯哈人有基拿尼雅和他众儿子作官长和审判官,管理以色列对外的事务。
  • 圣经新译本
    以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官,治理以色列人。
  • 新標點和合本
    以斯哈族有基拿尼雅和他眾子作官長和士師,管理以色列的外事。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯哈人有基拿尼雅和他眾兒子作官長和審判官,管理以色列對外的事務。
  • 和合本2010(神版)
    以斯哈人有基拿尼雅和他眾兒子作官長和審判官,管理以色列對外的事務。
  • 當代譯本
    以斯哈族的基拿尼雅及其眾子做官長和士師,為以色列管理聖殿以外的事務。
  • 聖經新譯本
    以斯哈家族有基拿尼雅和他的眾子在聖殿外作官長和審判官,治理以色列人。
  • 呂振中譯本
    以斯哈族人有基拿尼雅和他兒子們做官吏和司法人員來管理以色列聖殿以外之事。
  • 文理和合譯本
    以斯哈族基拿尼雅及其子、為有司士師、理以色列外事、
  • 文理委辦譯本
    以斯哈族、基拿尼及其子、為民長士師、理以色列外事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯哈族基拿尼、及其子為有司士師、理以色列之外事、
  • New International Version
    From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
  • New International Reader's Version
    From the family line of Izhar came Kenaniah and his sons. They were given duties that were away from the temple. They were officials and judges over Israel.
  • English Standard Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel, as officers and judges.
  • New Living Translation
    From the clan of Izhar came Kenaniah. He and his sons were given administrative responsibilities over Israel as officials and judges.
  • Christian Standard Bible
    From the Izrahites: Chenaniah and his sons had duties outside the temple as officers and judges over Israel.
  • New American Standard Bible
    As for the Izharites, Chenaniah and his sons were assigned to outside duties for Israel, as officers and judges.
  • New King James Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons performed duties as officials and judges over Israel outside Jerusalem.
  • American Standard Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the Izrahites: Chenaniah and his sons had the outside duties as officers and judges over Israel.
  • King James Version
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons[ were] for the outward business over Israel, for officers and judges.
  • New English Translation
    As for the Izharites: Kenaniah and his sons were given responsibilities outside the temple as officers and judges over Israel.
  • World English Bible
    Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.

交叉引用

  • 尼希米记 11:16
    还有利未人的族长沙比太和约撒拔,他们负责上帝殿外面的事务。
  • 历代志上 23:4
    其中有两万四千人在耶和华的殿里司职,六千人做官长和审判官,
  • 历代志下 19:8-11
    约沙法还在耶路撒冷委任一些利未人、祭司和以色列族长替耶和华断案,审理诉讼。他们就住在耶路撒冷。约沙法训导他们说:“你们要怀着敬畏耶和华的心,全心全意地办事。各城中的同胞若把案件带到你们面前,无论是杀人流血,还是有关律法、诫命、律例和典章的案件,你们都要警告他们不要得罪耶和华,免得耶和华的烈怒临到你们和你们的同胞。你们这样行,就没有罪了。凡有关耶和华的事,由亚玛利雅大祭司监督你们;凡有关君王的事,由犹大支派的族长以实玛利的儿子西巴第雅监督你们。利未人做官长协助你们。你们要行事勇敢,愿耶和华与正直的人同在!”
  • 历代志上 26:23
    暗兰族、以斯哈族、希伯仑族、乌歇族也各有其职。
  • 历代志下 34:13
    负责监督搬运工人,还有一些做书记、官员和殿门守卫。
  • 历代志上 23:12
    哥辖有暗兰、以斯哈、希伯仑、乌薛四个儿子。