<< 1 Chronicles 26 28 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Also all that Samuel the seer and Saul the son of Kish and Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah had dedicated— all dedicated gifts were in the care of Shelomoth and his brothers.
  • 新标点和合本
    先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押分别为圣的,一切分别为圣之物都归示罗密和他的兄弟掌管。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押分别为圣的,一切分别为圣之物都归示罗密和他的兄弟掌管。
  • 当代译本
    撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押及其他人奉献的圣物都由示罗密及其亲族管理。
  • 圣经新译本
    撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,以及一切分别为圣的物,都归示罗密和他的众兄弟掌管。
  • 新標點和合本
    先見撒母耳、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押所分別為聖的物都歸示羅密和他的弟兄掌管。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押分別為聖的,一切分別為聖之物都歸示羅密和他的兄弟掌管。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押分別為聖的,一切分別為聖之物都歸示羅密和他的兄弟掌管。
  • 當代譯本
    撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押及其他人奉獻的聖物都由示羅密及其親族管理。
  • 聖經新譯本
    撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥和洗魯雅的兒子約押所分別為聖的一切,以及一切分別為聖的物,都歸示羅密和他的眾兄弟掌管。
  • 呂振中譯本
    先見撒母耳、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押、所分別為聖之物——其實任何人所分別為聖的——都歸示羅密和他弟兄手下管理着。
  • 文理和合譯本
    先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、洗魯雅子約押、凡其所獻之聖物、俱為示羅密及其昆弟所掌、
  • 文理委辦譯本
    先見者撒母耳、基士子掃羅、尼耳子押尼耳、西魯雅子約押、及眾所獻者、俱為示羅密及其兄弟所掌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、西魯雅子約押、所獻之聖物、俱為示羅密及其兄弟所掌、
  • New International Version
    And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
  • New International Reader's Version
    Samuel the prophet had set apart some things for God. Saul, the son of Kish, had set apart other things. So had Abner, the son of Ner. And so had Joab, the son of Zeruiah. All these things and everything else that had been set apart were taken care of by Shelomith and his relatives.
  • New Living Translation
    Shelomoth and his relatives also cared for the gifts dedicated to the Lord by Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah. All the other dedicated gifts were in their care, too.
  • Christian Standard Bible
    All that the seer Samuel, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah had dedicated, along with everything else that had been dedicated, were in the care of Shelomith and his relatives.
  • New American Standard Bible
    And all that Samuel the seer had dedicated, and Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, everyone who had dedicated anything, all of this was under the care of Shelomoth and his relatives.
  • New King James Version
    And all that Samuel the seer, Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah had dedicated, every dedicated thing, was under the hand of Shelomith and his brethren.
  • American Standard Version
    And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated, whosoever had dedicated anything, it was under the hand of Shelomoth, and of his brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    All that Samuel the seer, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah had dedicated, along with everything else that had been dedicated, were in the care of Shelomith and his brothers.
  • King James Version
    And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated;[ and] whosoever had dedicated[ any thing, it was] under the hand of Shelomith, and of his brethren.
  • New English Translation
    They were also in charge of everything dedicated by Samuel the prophet, Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah; Shelomith and his relatives were in charge of everything that had been dedicated.
  • World English Bible
    All that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated, whoever had dedicated anything, it was under the hand of Shelomoth, and of his brothers.

交叉引用

  • 1 Samuel 9 9
    ( Formerly in Israel, when a man went to inquire of God, he said,“ Come, let us go to the seer,” for today’s“ prophet” was formerly called a seer.)
  • 1 Samuel 17 55
    As soon as Saul saw David go out against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army,“ Abner, whose son is this youth?” And Abner said,“ As your soul lives, O king, I do not know.”
  • 1 Samuel 14 47-1 Samuel 14 51
    When Saul had taken the kingship over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, against the Ammonites, against Edom, against the kings of Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned he routed them.And he did valiantly and struck the Amalekites and delivered Israel out of the hands of those who plundered them.Now the sons of Saul were Jonathan, Ishvi, and Malchi-shua. And the names of his two daughters were these: the name of the firstborn was Merab, and the name of the younger Michal.And the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Abiel.
  • 2 Samuel 10 9-2 Samuel 10 14
    When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and he arrayed them against the Ammonites.And he said,“ If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will come and help you.Be of good courage, and let us be courageous for our people, and for the cities of our God, and may the Lord do what seems good to him.”So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai and entered the city. Then Joab returned from fighting against the Ammonites and came to Jerusalem.