<< 歷代志上 26:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人中亞希雅、當天主殿之府庫、及所獻之聖物、
  • 新标点和合本
    利未子孙中有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未人中有亚希雅管理上帝殿的库房和圣物的库房。
  • 和合本2010(神版)
    利未人中有亚希雅管理神殿的库房和圣物的库房。
  • 当代译本
    利未人亚希雅负责掌管上帝殿里的库房和放奉献之物的库房。
  • 圣经新译本
    他们其他的利未亲族,就管理神殿里的库房和圣物的库房。
  • 新標點和合本
    利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未人中有亞希雅管理上帝殿的庫房和聖物的庫房。
  • 和合本2010(神版)
    利未人中有亞希雅管理神殿的庫房和聖物的庫房。
  • 當代譯本
    利未人亞希雅負責掌管上帝殿裡的庫房和放奉獻之物的庫房。
  • 聖經新譯本
    他們其他的利未親族,就管理神殿裡的庫房和聖物的庫房。
  • 呂振中譯本
    他們的族弟兄利未人、管理上帝之殿的府庫、和聖物的府庫。
  • 文理和合譯本
    利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、
  • 文理委辦譯本
    利未族中亞希雅掌上帝殿中府庫、及所獻寶物。
  • New International Version
    Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
  • New International Reader's Version
    Men were in charge of the treasures in the house of God. They were the Levite relatives of the men who guarded the gates. These men were also in charge of other treasures that had been set apart for God.
  • English Standard Version
    And of the Levites, Ahijah had charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts.
  • New Living Translation
    Other Levites, led by Ahijah, were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the gifts dedicated to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    From the Levites, Ahijah was in charge of the treasuries of God’s temple and the treasuries of what had been dedicated.
  • New American Standard Bible
    The Levites, their relatives, were in charge of the treasures of the house of God and of the treasures of the dedicated gifts.
  • New King James Version
    Of the Levites, Ahijah was over the treasuries of the house of God and over the treasuries of the dedicated things.
  • American Standard Version
    And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the Levites, Ahijah was in charge of the treasuries of God’s temple and the treasuries of what had been dedicated.
  • King James Version
    And of the Levites, Ahijah[ was] over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
  • New English Translation
    Their fellow Levites were in charge of the storehouses in God’s temple and the storehouses containing consecrated items.
  • World English Bible
    Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God’s house and over the treasures of the dedicated things.

交叉引用

  • 歷代志上 26:22
    耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌主殿之府庫、
  • 列王紀上 7:51
    於是所羅門王為主殿所作者、皆竣其工、遂攜父大衛所獻所獻或作區別為聖之金銀與器皿、置於主殿之府庫、
  • 以斯拉記 2:69
    量力輸金六萬一千達利克、達利克金圓名一達利克約銀六兩銀五千彌拿、一彌拿約五十兩為建殿之用、為建殿之用或作納入製造庫又獻祭司之禮服一百襲、
  • 列王紀上 14:26
    奪主殿及王宮之寶物、悉攜之去、亦奪所羅門所作之金干、
  • 歷代志上 22:3-4
    大衛備鐵甚多、供門扇之釘及鈎條之用、又備銅甚多、不能權其輕重、亦備柏香木無算、蓋西頓人及推羅人多運柏香木、至大衛所、
  • 列王紀上 15:18
    亞撒以屬主殿之府庫中、與屬王宮之府庫中、所餘之金銀、遣其臣僕、餽都大瑪色之亞蘭王希旬孫他伯利們子便哈達、曰、
  • 歷代志上 18:11
    大衛遂以此諸器、並自列國所得之金銀、即自以東、自摩押、自亞捫人、自非利士人、自亞瑪力人、所得之金銀、皆別之為聖獻於主、
  • 歷代志上 29:2-8
    我已為我天主之殿、盡力預備金、銀、銅、鐵、與材木、各適其用、又有紅瑪瑙、紅瑪瑙原文作朔杭寶石可鑲嵌之寶石、光石、彩石、一切他類之寶石、及漢白玉漢白玉或作白石甚多、因我甚欣慕我天主之殿、故所備建聖殿外、又以己所有之金銀、獻於我天主之殿、即阿斐金三千他連得、一他連得約一千二百三十兩下同精鍊之銀七千他連得、以飾殿之墻、亦為製金銀器皿之用、及工匠一切造作之用、今日有誰願奉事主而樂輸乎、於是眾族長、以色列各支派牧伯、千夫長、百夫長、及一切為王督役之人、俱樂輸焉、輸金五千他連得、並一萬達利克、金圓名一達利克約銀六兩銀一萬他連得、銅一萬八千他連得、鐵十萬他連得、以供建天主殿之用、凡有寶石者、則付革順人耶希葉、獻入主殿之府庫、
  • 歷代志上 9:26-30
    此利未人、即守門者之四長、諸事忠心、亦守主殿之倉廩府庫、主之殿乃彼所守、亦司鎖鑰、每晨啟門、故宿於天主殿之四圍、其中有人守奉事時所用之器、器皆按數、攜之出、攜之入、亦有人理器皿與聖所之一切器具、及細麵、酒、油、乳香、香品、祭司中有以香品製膏者、
  • 歷代志上 26:26-28
    示羅密及其兄弟、掌府庫之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻之聖物、彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、西魯雅子約押、所獻之聖物、俱為示羅密及其兄弟所掌、
  • 歷代志下 31:11-12
    希西家命在主之殿宇備倉、遂備之、誠心將禮物及所輸之什一、與他聖物、悉入其中、利未人歌楠雅司之、其弟示每為副、
  • 瑪拉基書 3:10
    萬有之主曰、爾以所當納之什一、悉入於倉庫、使我室有糧、以是試我、觀我果否觀我果否或作待我為爾啟天之窗、使福傾注於爾曹、豐盈富餘、不可勝數、不可勝數原文作致無處足以容之
  • 歷代志上 22:14-16
    我為主之殿、於艱難中備金十萬他連得、銀一百萬他連得、銅鐵甚多、不能權其輕重、亦備木石、爾猶可增之、爾有匠役甚多、石工、木工、及凡工作技巧者、金銀銅鐵無數、爾可興作、願主祐爾、
  • 歷代志上 28:12-19
    以心所思之諸式、或作以感神而得之諸式悉示之、即主殿之諸院、四周之群房、天主殿之府庫、及藏聖物庫房之式、又示之祭司與利未人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、又示之作諸應用金器所宜之輕重、作諸應用銀器所宜之輕重、作金燈臺、金燈盞所宜之輕重、燈臺、燈盞、各有其輕重、作銀燈臺、銀燈盞所宜之輕重、循各燈之用法、作陳設餅之金案所宜之輕重、案各有其輕重、作諸銀案所宜之輕重、示之精金之鍤、與盂與壺之式、金碗碗或作杯下同銀碗之式、碗各有其輕重、精金之焚香臺之式、與輿之式、即金基路伯、其金有定數、基路伯展翼、覆於主之約匱、大衛曰、以上諸式、乃我得主默示而圖之也、
  • 歷代志上 26:24
    摩西子革順之裔細布業、總理府庫、