<< 歷代志上 25:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛與諸軍長、使亞薩、希幔、耶杜頓眾子孫、為樂官、鳴琴、鼓瑟、擊鈸而謳歌、供役事者、其數如左、
  • 新标点和合本
    大卫和众首领分派亚萨、希幔,并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌。他们供职的人数记在下面:
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫和事奉团队的众领袖分派亚萨、希幔,以及耶杜顿的子孙唱歌,以弹琴、鼓瑟、敲钹伴奏。他们供职的人数如下:
  • 和合本2010(神版)
    大卫和事奉团队的众领袖分派亚萨、希幔,以及耶杜顿的子孙唱歌,以弹琴、鼓瑟、敲钹伴奏。他们供职的人数如下:
  • 当代译本
    大卫和众首领派亚萨、希幔和耶杜顿的后代伴着琴、瑟和钹宣讲上帝的话。以下是担当这职务的人:
  • 圣经新译本
    大卫和军队的领袖,也给亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分派了任务,叫他们用琴瑟响钹说预言。他们任职的人数如下:
  • 新標點和合本
    大衛和眾首領分派亞薩、希幔,並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸、唱歌。他們供職的人數記在下面:
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛和事奉團隊的眾領袖分派亞薩、希幔,以及耶杜頓的子孫唱歌,以彈琴、鼓瑟、敲鈸伴奏。他們供職的人數如下:
  • 和合本2010(神版)
    大衛和事奉團隊的眾領袖分派亞薩、希幔,以及耶杜頓的子孫唱歌,以彈琴、鼓瑟、敲鈸伴奏。他們供職的人數如下:
  • 當代譯本
    大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:
  • 聖經新譯本
    大衛和軍隊的領袖,也給亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分派了任務,叫他們用琴瑟響鈸說預言。他們任職的人數如下:
  • 呂振中譯本
    大衛和事務隊長們也將亞薩希幔耶杜頓子孫中一些人分別出來,叫他們拿琴瑟響鈸來傳神言。那些按這種事務去作工的人、其數目如下:
  • 文理和合譯本
    大衛與諸軍長、簡立亞薩希幔耶杜頓子孫、俾供役事、以琴瑟與鈸謳歌、供役事者、其數如左、
  • 文理委辦譯本
    大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓眾子、為伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、
  • New International Version
    David, together with the commanders of the army, set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun for the ministry of prophesying, accompanied by harps, lyres and cymbals. Here is the list of the men who performed this service:
  • New International Reader's Version
    David and the commanders of the army set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun. They set them apart to serve the Lord by prophesying while harps, lyres and cymbals were being played. Here is the list of the men who served in that way.
  • English Standard Version
    David and the chiefs of the service also set apart for the service the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who prophesied with lyres, with harps, and with cymbals. The list of those who did the work and of their duties was:
  • New Living Translation
    David and the army commanders then appointed men from the families of Asaph, Heman, and Jeduthun to proclaim God’s messages to the accompaniment of lyres, harps, and cymbals. Here is a list of their names and their work:
  • Christian Standard Bible
    David and the officers of the army also set apart some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun, who were to prophesy accompanied by lyres, harps, and cymbals. This is the list of the men who performed their service:
  • New American Standard Bible
    Moreover, David and the commanders of the army set apart for the service some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun, who were to prophesy with lyres, harps, and cymbals; and the number of those who performed this service was:
  • New King James Version
    Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:
  • American Standard Version
    Moreover David and the captains of the host set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of them that did the work according to their service was:
  • Holman Christian Standard Bible
    David and the officers of the army also set apart some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun, who were to prophesy accompanied by lyres, harps, and cymbals. This is the list of the men who performed their service:
  • King James Version
    Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
  • New English Translation
    David and the army officers selected some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun to prophesy as they played stringed instruments and cymbals. The following men were assigned this responsibility:
  • World English Bible
    Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals. The number of those who did the work according to their service was:

交叉引用

  • 列王紀下 3:15
    今當為我召一彈琴者至、彈琴者彈琴、以利沙感於主之神、以利沙感於主之神原文作主之手臨之
  • 歷代志上 6:33
    侍立供職者、或作侍立歌頌者哥轄子孫中、有歌者希幔及其眾子、希幔乃約珥子、約珥乃撒母耳子、
  • 歷代志上 6:39
    希幔之同族亞薩、侍於其右、亞薩乃比拉家子、比拉家乃示米亞子、
  • 歷代志下 34:12
    其人忠心操作、利未人米拉利族之雅哈、俄巴底統轄之、哥轄族之撒迦利亞、米書蘭、及善於操樂器之利未人、督催百工、
  • 撒母耳記上 10:5
    此後、爾至神邱、神邱或作天主之基比亞在彼有非利士人之營、爾既入邑、必遇一群先知、自崇邱而下、其前有鼓瑟者、擊鼓者、吹笛者、彈琴者、俱感神而言、
  • 尼希米記 12:27
    耶路撒冷城垣告成、民在利未人所居各處、招利未人至耶路撒冷、欲歡呼讚揚、謳歌、擊鈸、鳴琴、鼓瑟、行告成禮、
  • 歷代志上 12:28
    英武之少者撒督、率本族之族長二十二人、
  • 歷代志下 23:1
    越七年、耶何耶大自強其志、與百夫長耶羅罕子亞撒利雅、約哈難子以實瑪利、俄伯子亞撒利雅、亞大雅子瑪西雅、細基利子以利沙法立約、
  • 歷代志上 16:41-42
    偕之者有希幔、耶度頓、及其餘被選名錄於册者、頌美主、因主之恩永遠長存、偕之者希幔、耶度頓、吹角、敲鈸、操諸樂器以奏樂、歌頌於天主前、耶度頓子孫為守門者、
  • 歷代志下 31:2
    希西家定祭司與利未人之班列、各循其職、獻火焚祭及平安祭、又在主殿殿原文作營諸門之內、奉事讚美頌揚主、
  • 歷代志下 23:13
    見王在殿外殿外原文作入處立於臺、群臣與吹角者侍於王左右、國民欣然吹角、亦有謳歌者、執樂器頌美讚揚、亞他利雅乃自裂其衣、呼曰、叛矣、叛矣、
  • 歷代志上 24:5-6
    掣籤分立、彼此同等、在聖所為長者、在天主前為長者、有屬以利亞撒子孫、有屬以他瑪子孫、利未人拿坦業子示瑪雅職繕寫、在王與群伯、祭司撒督、亞比亞他子亞希米勒、祭司族長、並利未人之族長前、記錄其名、以利亞撒子孫中取一家、以他瑪子孫中取一家、
  • 歷代志上 6:44
    其同族米拉利之子孫、侍立其左、以探為其首、以探乃基示子、基示乃亞伯底子、亞伯底乃瑪鹿子、
  • 哥林多前書 14:24-26
    若皆為先知講道、有不信者、或無識者入、則覺為眾所責、為眾所議、如是、其心之隱微顯露、即俯伏拜天主云、天主誠在爾中、兄弟乎、事當若何、爾曹既集、各人或歌頌、或教訓、
  • 詩篇 81:2
    謳歌擊鼓、彈名琴、鼓美瑟、
  • 啟示錄 15:2-4
    我見彷彿有玻璃海、中雜以火、凡勝獸並其像、其印誌、與其名數者、皆立於玻璃海上、手執天主之琴、謳天主僕摩西之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 歷代志上 23:5-7
    四千為守門者、四千用大衛為頌美所作之樂器頌美主、大衛將利未人分為班列、即循利未三子革順、哥轄、米拉利、革順子孫、有拉但、示每、
  • 歷代志上 25:3
    耶杜頓子基大利雅、西利、以賽雅、哈沙比雅、瑪他提雅、示每、六人為父耶杜頓所轄、鳴琴而謳歌、頌揚讚美主、
  • 以斯拉記 3:10-11
    建造者築主殿之基時、祭司禮服執角、利未人亞薩子孫、擊鈸讚美主、循以色列王大衛所定之例、唱和讚美頌揚主、因主至善、永施恩於以色列、民眾見主殿之基築成、大聲歡呼讚美主、
  • 歷代志上 23:2
    集以色列諸牧伯、祭司、利未人、
  • 詩篇 150:3-5
    吹角頌揚主、彈琴鼓瑟頌揚主、擊鼓舞蹈頌揚主、揮絃品簫頌揚主、用大聲之鐃頌揚主、用和聲之鈸頌揚主、
  • 詩篇 92:1-3
    讚美主、歌頌至上主之名、清晨宣揚主之仁慈、夜間稱頌主之誠信、用十弦之樂器、彈琴鼓瑟、奏樂宣揚、斯為最美、
  • 尼希米記 12:43-46
    是日、眾獻大祭、無不喜樂、蓋天主使之喜樂不勝、婦女孩提亦皆喜樂、耶路撒冷民喜樂之聲、聞於遠處、○當時我命人司庫房、將歸祭司及利未人之禮物、即循常例於屬各邑之田中所得者、如舉獻之土產、初實之物、及所輸之什一、儲於其中、蓋猶大為祭司及利未人而喜、因見其侍立供役、又謹守事其天主所當守者、並守一切潔禮、謳歌者、守門者、亦如是盡職、循大衛及其子所羅門所定之例、昔在大衛與亞薩時、有謳歌長司讚美頌揚天主之事、
  • 歷代志下 23:9
    祭司耶何耶大以天主殿中所藏大衛之槍、盾、干、予百夫長、
  • 尼希米記 12:24
    利未人族長乃哈沙比、示利比、甲篾子耶書亞、其同族兄弟與之相對列班、班與班相對立、頌美讚揚主、循天主僕大衛所定之例、
  • 歷代志上 15:16-21
    大衛命利未人之族長、使善歌之同族、以樂器、以琴瑟與鈸、大聲歡欣歌頌、於是利未人使約珥子希幔、與族中比利家子亞薩、及同族米拉利子孫中古沙雅子以探、其次更有同族撒迦利雅、便雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、並守門者俄別以東與耶葉、謳歌者希幔、亞薩、以探、俱擊銅鈸合音、撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶葉、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅、皆鼓瑟、其合樂之聲清以細、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶葉、亞撒西雅、皆鳴琴、其合樂之聲洪以亮、洪以亮或作洪以緩
  • 歷代志下 29:25-26
    王使利未人執鈸與琴與瑟、在主殿奏樂、循大衛與其先見迦得及先知拿單所定之例、乃主藉諸先知所命者也、利未人執大衛之樂器、祭司執角而立、
  • 歷代志上 16:4-5
    又使利未人奉事於主之匱前、讚美、祝謝、頌揚主以色列之天主、首亞薩、次撒迦利雅、耶葉、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶葉、鼓瑟鳴琴、亞薩敲鈸、