<< 1 Chronicles 24 2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But Nadab and Abihu died before their father did. They didn’t have any sons. So Eleazar and Ithamar served as the priests.
  • 新标点和合本
    拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版)
    拿答和亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;因此,以利亚撒和以他玛担任祭司的职分。
  • 和合本2010(神版)
    拿答和亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;因此,以利亚撒和以他玛担任祭司的职分。
  • 当代译本
    拿答和亚比户比父亲先死,而且没有留下儿子,因此以利亚撒和以他玛做了祭司。
  • 圣经新译本
    拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
  • 新標點和合本
    拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版)
    拿答和亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;因此,以利亞撒和以他瑪擔任祭司的職分。
  • 和合本2010(神版)
    拿答和亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;因此,以利亞撒和以他瑪擔任祭司的職分。
  • 當代譯本
    拿答和亞比戶比父親先死,而且沒有留下兒子,因此以利亞撒和以他瑪做了祭司。
  • 聖經新譯本
    拿答和亞比戶比他們的父親早死,又沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪作了祭司。
  • 呂振中譯本
    拿答亞比戶比他們父親先死,又沒有兒子;故此以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
  • 文理和合譯本
    拿答亞比戶先其父而死、無子、故以利亞撒以他瑪供祭司職、
  • 文理委辦譯本
    亞倫存時、拿答、亞庇戶死、而無子、故以利亞撒、以大馬、供祭司職。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿答與亞比戶死於父之先而無子、故以利亞撒以他瑪供祭司之職、
  • New International Version
    But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
  • English Standard Version
    But Nadab and Abihu died before their father and had no children, so Eleazar and Ithamar became the priests.
  • New Living Translation
    But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons. So only Eleazar and Ithamar were left to carry on as priests.
  • Christian Standard Bible
    But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests.
  • New American Standard Bible
    But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests.
  • New King James Version
    And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar ministered as priests.
  • American Standard Version
    But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests.
  • King James Version
    But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
  • New English Translation
    Nadab and Abihu died before their father did; they had no sons. Eleazar and Ithamar served as priests.
  • World English Bible
    But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.

交叉引用

  • Leviticus 10:2
    So the Lord sent fire on them. It burned them up. They died in front of the Lord.
  • Numbers 3:4
    But Nadab and Abihu made an offering to the Lord by using fire that wasn’t allowed. So they died in front of him. That happened in the Desert of Sinai. They didn’t have any sons. Only Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was living.
  • Numbers 26:61
    But Nadab and Abihu made an offering to the Lord by using fire that wasn’t allowed. So they died.
  • Exodus 29:9
    Put caps on their heads. Tie belts on Aaron and his sons. The work of the priests belongs to them. This is my law that will last for all time to come.“ Then you must prepare Aaron and his sons to serve me.
  • Numbers 18:7
    But only you and your sons can serve as priests. Only you and your sons can work with everything at the altar and behind the curtain. I am letting you serve as priests. It is a gift from me. Anyone else who comes near the sacred tent must be put to death.”
  • Numbers 16:39-40
    So the priest Eleazar collected the bronze incense cups. They had been brought by the men who had been burned to death. He had them hammered out to cover the altar.He did just as the Lord had directed Moses to tell him to do. The covering would be a reminder to the Israelites. It would remind them that no one except a son of Aaron should come and burn incense to the Lord. If people other than priests did that, they would become like Korah and his followers.
  • Exodus 24:1
    The Lord said to Moses,“ You and Aaron, Nadab and Abihu, and 70 of the elders of Israel must come to worship the Lord. Do not come close when you worship.
  • Exodus 24:9
    Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the 70 elders of Israel went up.
  • Leviticus 10:12
    Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar. They were Aaron’s two remaining sons. Moses said,“ Take the grain offering left over from the food offerings presented to the Lord. It is very holy. Make bread without yeast from it. Eat it beside the altar.