<< 1 Chronicles 24 2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But Nadab and Abihu died before their father and had no children, so Eleazar and Ithamar became the priests.
  • 新标点和合本
    拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拿答和亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;因此,以利亚撒和以他玛担任祭司的职分。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拿答和亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;因此,以利亚撒和以他玛担任祭司的职分。
  • 当代译本
    拿答和亚比户比父亲先死,而且没有留下儿子,因此以利亚撒和以他玛做了祭司。
  • 圣经新译本
    拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
  • 新標點和合本
    拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拿答和亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;因此,以利亞撒和以他瑪擔任祭司的職分。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拿答和亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;因此,以利亞撒和以他瑪擔任祭司的職分。
  • 當代譯本
    拿答和亞比戶比父親先死,而且沒有留下兒子,因此以利亞撒和以他瑪做了祭司。
  • 聖經新譯本
    拿答和亞比戶比他們的父親早死,又沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪作了祭司。
  • 呂振中譯本
    拿答亞比戶比他們父親先死,又沒有兒子;故此以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
  • 文理和合譯本
    拿答亞比戶先其父而死、無子、故以利亞撒以他瑪供祭司職、
  • 文理委辦譯本
    亞倫存時、拿答、亞庇戶死、而無子、故以利亞撒、以大馬、供祭司職。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿答與亞比戶死於父之先而無子、故以利亞撒以他瑪供祭司之職、
  • New International Version
    But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
  • New International Reader's Version
    But Nadab and Abihu died before their father did. They didn’t have any sons. So Eleazar and Ithamar served as the priests.
  • New Living Translation
    But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons. So only Eleazar and Ithamar were left to carry on as priests.
  • Christian Standard Bible
    But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests.
  • New American Standard Bible
    But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests.
  • New King James Version
    And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar ministered as priests.
  • American Standard Version
    But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests.
  • King James Version
    But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
  • New English Translation
    Nadab and Abihu died before their father did; they had no sons. Eleazar and Ithamar served as priests.
  • World English Bible
    But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.

交叉引用

  • Leviticus 10:2
    And fire came out from before the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
  • Numbers 3:4
    But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered unauthorized fire before the Lord in the wilderness of Sinai, and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of Aaron their father.
  • Numbers 26:61
    But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the Lord.
  • Exodus 29:9
    and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them. And the priesthood shall be theirs by a statute forever. Thus you shall ordain Aaron and his sons.
  • Numbers 18:7
    And you and your sons with you shall guard your priesthood for all that concerns the altar and that is within the veil; and you shall serve. I give your priesthood as a gift, and any outsider who comes near shall be put to death.”
  • Numbers 16:39-40
    So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned had offered, and they were hammered out as a covering for the altar,to be a reminder to the people of Israel, so that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, should draw near to burn incense before the Lord, lest he become like Korah and his company— as the Lord said to him through Moses.
  • Exodus 24:1
    Then he said to Moses,“ Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship from afar.
  • Exodus 24:9
    Then Moses and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up,
  • Leviticus 10:12
    Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his surviving sons:“ Take the grain offering that is left of the Lord’s food offerings, and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.