<< 歷代志上 23:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    其中二萬四千掌建耶和華殿、六千督工師理民人、
  • 新标点和合本
    其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
  • 和合本2010(神版)
    其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
  • 当代译本
    其中有两万四千人在耶和华的殿里司职,六千人做官长和审判官,
  • 圣经新译本
    其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;
  • 新標點和合本
    其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
  • 和合本2010(上帝版)
    其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
  • 和合本2010(神版)
    其中有二萬四千人管理耶和華殿的事務,有六千人作官長和審判官,
  • 當代譯本
    其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,
  • 聖經新譯本
    其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
  • 呂振中譯本
    其中有二萬四千人監管永恆主之殿的工;有六千人做職員和司法人員;
  • 文理和合譯本
    其中督耶和華室之工者、二萬四千、為有司士師者六千、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中二萬四千、掌建主殿之工者、六千為有司與士師、
  • New International Version
    David said,“ Of these, twenty- four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
  • New International Reader's Version
    David said,“ From them, 24,000 will be in charge of the work of the Lord’ s temple. And 6,000 will be officials and judges.
  • English Standard Version
    “ Twenty-four thousand of these,” David said,“ shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be officers and judges,
  • New Living Translation
    Then David said,“ From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the Lord. Another 6,000 will serve as officials and judges.
  • Christian Standard Bible
    “ Of these,” David said,“ twenty-four thousand are to be in charge of the work on the LORD’s temple, six thousand are to be officers and judges,
  • New American Standard Bible
    Of these, twenty four thousand were to oversee the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges,
  • New King James Version
    Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
  • American Standard Version
    Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Of these,” David said,“ 24,000 are to be in charge of the work on the Lord’s temple, 6,000 are to be officers and judges,
  • King James Version
    Of which, twenty and four thousand[ were] to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand[ were] officers and judges:
  • New English Translation
    David said,“ Of these, 24,000 are to direct the work of the LORD’s temple; 6,000 are to be officials and judges;
  • World English Bible
    David said,“ Of these, twenty- four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,

交叉引用

  • 歷代志下 19:8
    約沙法使利未人、及祭司以色列族中最著者、歸耶路撒冷、代耶和華聽訟鞫事、
  • 申命記 16:18
    於爾上帝耶和華所賜爾諸邑、各支派中、當立刑官族長、使其秉公鞫民、
  • 以斯拉記 3:8-9
    至耶路撒冷、詣上帝殿所之二年二月、撒拉鐵子所羅把伯、約薩撻子耶書亞、及所餘同宗祭司利未人、與被虜而歸之眾、肇造耶和華殿、使利未人、自二十歲以上、督建殿之百工。耶書亞及其子弟甲滅族、猶大族、希拿達族、與其同宗利未人、治理建殿之百工。
  • 尼希米記 11:9
    色哩子約耳為其長、西奴子猶大輔之、兼為邑宰。
  • 歷代志上 23:28-32
    命侍亞倫子孫之側、以服其役、在耶和華殿、供其役事、亦在院與室、滌諸聖物、竣上帝殿之工、理陳設之餅麵為禮物、及無酵之餅、或以鼎煎熬、或以釜烹煮、亦理權量法度、朝夕侍耶和華前、尊榮頌讚其名、安息日、月朔、節期、獻燔祭、常例宜遵、物數有定、奉事耶和華、永世勿替、司會幕、聖所、助其同宗亞倫子孫、供役事於耶和華殿。
  • 尼希米記 11:22
    米加玄孫、馬大尼曾孫、哈沙庇孫、巴尼子烏西、在耶路撒冷為利未族長、謳歌者亞薩之裔統理殿中之事。
  • 歷代志上 26:20-27
    利未族中亞希雅掌上帝殿中府庫、及所獻寶物。革順族拉但家之最著者耶葉、耶葉子西但、約耳、掌耶和華殿寶物。暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄四族、亦有職事。摩西孫、革順子、示拔掌府庫。革順弟以列撒、以列撒耳孫、哩哈比玄孫、以賽亞曾孫、約蘭孫、色哩子示羅密。示羅密及其兄弟掌寶物、乃大闢王與族中之最著、及千夫長百夫長、武士長所獻者也。彼戰時所獲貨財、獻之以建耶和華殿。
  • 申命記 17:8-10
    如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為加害、爾所難鞫者、則必詣爾上帝耶和華特簡之室、見祭司利未人、或在位之刑官、請其諮諏、為爾聽訟、彼在耶和華特簡之室、指示其故、爾必遵言以行。
  • 歷代志上 6:48
    利未人立於上帝之殿、以供役事。
  • 使徒行傳 20:28
    故當自慎、亦慎全群、聖神立爾為督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、
  • 歷代志上 26:29-31
    以斯哈族、基拿尼及其子、為民長士師、理以色列外事。希伯崙族、哈沙庇、及其同宗、一千七百、俱為豪傑、在約但西、以色列族中統理、或事耶和華、或從王事。希伯崙族、循其世系、首耶哩雅、大闢之四十年、在基列之雅設、核此族、得豪傑之士、二千七百人、俱族中最著者、大闢王使之統理、在流便伽得二支派、及馬拿西支派之半、或事上帝、或從王事。
  • 瑪拉基書 2:7
    維彼祭司、宜有智慧、既為萬有之主耶和華所遣、人當就彼、諮諏法度、
  • 歷代志上 9:28-32
    守器皿者數人、器之陳徹按其數、理聖所之器皿、麥粉、酒、油、乳香、芬芳之品、數人。惟祭司之徒、循調劑法、製芬芳之品。利未族、可喇家、沙龍長子馬得底、理鼎烹、其同宗、哥轄族、理陳設之餅、每安息日備之、