<< 1 Chronicles 23 25 >>

本节经文

  • New English Translation
    For David said,“ The LORD God of Israel has given his people rest and has permanently settled in Jerusalem.
  • 新标点和合本
    大卫说:“耶和华以色列的神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫说:“耶和华—以色列的上帝已经使他的百姓得享安宁,他永远住在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫说:“耶和华—以色列的神已经使他的百姓得享安宁,他永远住在耶路撒冷。
  • 当代译本
    大卫说:“以色列的上帝耶和华已使祂的子民安享太平,祂永远住在耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    因为大卫曾说:“耶和华以色列的神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    大衛說:「耶和華-以色列的神已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓得享安寧,他永遠住在耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛說:「耶和華-以色列的神已經使他的百姓得享安寧,他永遠住在耶路撒冷。
  • 當代譯本
    大衛說:「以色列的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    因為大衛曾說:“耶和華以色列的神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    因為大衛說:『永恆主以色列的上帝已經把他的人民安頓了,他自己也永遠住在耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    大衛曰、以色列之上帝耶和華賜民綏安、且永居於耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰以色列族之上帝耶和華賜民平康、恆居耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛曰、主以色列之天主、已賜平康於其民、永居耶路撒冷、
  • New International Version
    For David had said,“ Since the Lord, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
  • New International Reader's Version
    David had said,“ The Lord is the God of Israel. He has given peace and rest to his people. He has come to Jerusalem to live there forever.
  • English Standard Version
    For David said,“ The Lord, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.
  • New Living Translation
    For David said,“ The Lord, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    For David said,“ The LORD God of Israel has given rest to his people, and he has come to stay in Jerusalem forever.
  • New American Standard Bible
    For David said,“ The Lord God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
  • New King James Version
    For David said,“ The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever”;
  • American Standard Version
    For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:
  • Holman Christian Standard Bible
    For David said,“ The Lord God of Israel has given rest to His people, and He has come to stay in Jerusalem forever.
  • King James Version
    For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
  • World English Bible
    For David said,“ Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.

交叉引用

  • Psalms 132:13-14
    Certainly the LORD has chosen Zion; he decided to make it his home.He said,“ This will be my resting place forever; I will live here, for I have chosen it.
  • 1 Chronicles 22 18
    He told them,“ The LORD your God is with you! He has made you secure on every side, for he handed over to me the inhabitants of the region and the region is subdued before the LORD and his people.
  • 2 Samuel 7 11
    and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. Instead, I will give you relief from all your enemies. The LORD declares to you that he himself will build a dynastic house for you.
  • Psalms 135:21
    The LORD deserves praise in Zion– he who dwells in Jerusalem. Praise the LORD!
  • Zechariah 8:3
    The Lord says,‘ I have returned to Zion and will live within Jerusalem. Now Jerusalem will be called“ truthful city,”“ mountain of the LORD who rules over all,”“ holy mountain.”’
  • 2 Samuel 7 1
    The king settled into his palace, for the LORD gave him relief from all his enemies on all sides.
  • Colossians 2:9
    For in him all the fullness of deity lives in bodily form,
  • Isaiah 8:18
    Look, I and the sons whom the LORD has given me are reminders and object lessons in Israel, sent from the LORD who commands armies, who lives on Mount Zion.
  • 1 Kings 8 13
    O LORD, truly I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
  • Psalms 9:11
    Sing praises to the LORD, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • 2 Corinthians 6 16
    And what mutual agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, just as God said,“ I will live in them and will walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”
  • Psalms 68:18
    You ascend on high, you have taken many captives. You receive tribute from men, including even sinful rebels. Indeed the LORD God lives there!
  • 1 Kings 8 27
    “ God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • Psalms 68:16
    Why do you look with envy, O mountains with many peaks, at the mountain where God has decided to live? Indeed the LORD will live there permanently!
  • Joel 3:21
    I will avenge their blood which I had not previously acquitted. It is the LORD who dwells in Zion!