<< 歷代志上 23:22 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞撒死、無子有女、同族基士子娶之、
  • 新标点和合本
    以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的几个儿子娶了她们为妻。
  • 和合本2010(神版)
    以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的几个儿子娶了她们为妻。
  • 当代译本
    以利亚撒终生没有儿子,只有女儿,同族人基士的儿子娶了她们为妻。
  • 圣经新译本
    以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是他们的亲族,娶了她们为妻。
  • 新標點和合本
    以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的幾個兒子娶了她們為妻。
  • 和合本2010(神版)
    以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的幾個兒子娶了她們為妻。
  • 當代譯本
    以利亞撒終生沒有兒子,只有女兒,同族人基士的兒子娶了她們為妻。
  • 聖經新譯本
    以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是他們的親族,娶了她們為妻。
  • 呂振中譯本
    以利亞撒死了、沒有兒子,只有女兒;他們的族弟兄、基士的兒子娶了她們。
  • 文理和合譯本
    以利亞撒卒、無子有女、同宗基士子娶之、
  • 文理委辦譯本
    以利亞撒無子有女、其同宗基士之子娶之。
  • New International Version
    Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
  • New International Reader's Version
    Eleazar died without having any sons. All he had was daughters. They married their cousins. The cousins were the sons of Kish.
  • English Standard Version
    Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
  • New Living Translation
    Eleazar died with no sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish.
  • Christian Standard Bible
    Eleazar died having no sons, only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
  • New American Standard Bible
    Eleazar died and had no sons, but only daughters; so their relatives, the sons of Kish, took them as wives.
  • New King James Version
    And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.
  • American Standard Version
    And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them to wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    Eleazar died having no sons, only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
  • King James Version
    And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
  • New English Translation
    Eleazar died without having sons; he had only daughters. The sons of Kish, their cousins, married them.
  • World English Bible
    Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.

交叉引用

  • 歷代志上 24:28
    抹利生以利亞撒、以利亞撒無子、
  • 民數記 36:6-8
    主命曰、西羅非哈之女、可任意適人、惟當適同祖支派之人、以色列人之業、不得由此支派移於彼支派、當各守同祖支派之業、以色列支派中凡女嗣業、必適其父家支派之人、如此、以色列人各守祖遺之業、