<< 歷代志上 22:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾有匠役甚多、石工、木工、及凡工作技巧者、
  • 新标点和合本
    你有许多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你有许多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你有许多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
  • 当代译本
    你有许多工匠,如凿石匠、砌石匠、木匠等各种能工巧匠,
  • 圣经新译本
    以及金匠、银匠、铜匠、铁匠,多得无法可数;你当起来作工,愿耶和华与你同在!”
  • 新標點和合本
    你有許多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你有許多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你有許多工匠,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠,
  • 當代譯本
    你有許多工匠,如鑿石匠、砌石匠、木匠等各種能工巧匠,
  • 聖經新譯本
    以及金匠、銀匠、銅匠、鐵匠,多得無法可數;你當起來作工,願耶和華與你同在!”
  • 呂振中譯本
    金銀銅鐵各樣工的巧匠、無法可數。起來作吧!願永恆主與你同在!』
  • 文理和合譯本
    且爾多有匠役、石工木工、及諸巧匠、
  • 文理委辦譯本
    亦有群匠、石工木工、及慧心人以竣厥事。
  • New International Version
    You have many workers: stonecutters, masons and carpenters, as well as those skilled in every kind of work
  • New International Reader's Version
    You have a lot of workers. You have people who can cut stones and people who can lay the stones. You have people who can work with wood. You also have people who are skilled in every other kind of work.
  • English Standard Version
    You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working
  • New Living Translation
    You have a large number of skilled stonemasons and carpenters and craftsmen of every kind.
  • Christian Standard Bible
    You also have many workers: stonecutters, masons, carpenters, and people skilled in every kind of work
  • New American Standard Bible
    Moreover there are many workmen with you, stonecutters, masons of stone, and carpenters; and all of them are skillful in every kind of work.
  • New King James Version
    Moreover there are workmen with you in abundance: woodsmen and stonecutters, and all types of skillful men for every kind of work.
  • American Standard Version
    Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in every manner of work:
  • Holman Christian Standard Bible
    You also have many workers: stonecutters, masons, carpenters, and people skilled in every kind of work
  • King James Version
    Moreover[ there are] workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
  • New English Translation
    You also have available many workers, including stonecutters, masons, carpenters, and an innumerable array of workers who are skilled
  • World English Bible
    There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work;

交叉引用

  • 出埃及記 35:32
    能思妙法以製金銀銅、
  • 出埃及記 28:6
    當以金絲與藍色紫色絳色縷、並撚之白細麻、製以弗得、按精細織法以製之、
  • 出埃及記 35:35
    主賜以智慧充滿其心、使之能作各種金工本工、能以藍色紫色絳色縷、與白細麻、刺繡組織、能作諸工、能思百巧、
  • 出埃及記 31:3-5
    我以天主之神充之、使有智慧聰明知識、能作百工、能思妙法以製金銀銅、能鐫寶石以鑲嵌、能刻木作諸工、
  • 列王紀上 7:14
    戶蘭之母嫠婦也、屬拿弗他利支派者、其父乃推羅人、業銅工、戶蘭智慧聰明才能俱備、善於各類銅作、及至所羅門所、為所羅門製凡其所欲製者、