<< 歷代志上 22:1 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    大衛說:「這就是耶和華神的殿,為以色列人獻燔祭的壇。」
  • 新标点和合本
    大卫说:“这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫说:“这是耶和华上帝的殿,这是以色列献燔祭的坛。”
  • 和合本2010(神版)
    大卫说:“这是耶和华神的殿,这是以色列献燔祭的坛。”
  • 当代译本
    大卫说:“耶和华上帝的殿和以色列人献燔祭的坛要在这里。”
  • 圣经新译本
    大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠开凿石头,要建造神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛說:「這是耶和華上帝的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
  • 和合本2010(神版)
    大衛說:「這是耶和華神的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
  • 當代譯本
    大衛說:「耶和華上帝的殿和以色列人獻燔祭的壇要在這裡。」
  • 聖經新譯本
    大衛吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠開鑿石頭,要建造神的殿。
  • 呂振中譯本
    大衛吩咐了人招聚以色列地的寄居者,又派立了石匠鑿石頭、砍削好好,要建造上帝的殿。
  • 文理和合譯本
    大衛曰、此乃耶和華上帝之室、以色列燔祭之壇、○
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、耶和華上帝之殿、以色列族燔祭之壇、宜建於此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛曰、此主天主之殿、此以色列人獻火焚祭之祭臺、或作主天主之殿以色列人獻火焚祭之祭臺俱當在此○
  • New International Version
    Then David said,“ The house of the Lord God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel.”
  • New International Reader's Version
    David announced,“ The house of the Lord God will be built here. Israel’s altar for burnt offerings will also be here.”
  • English Standard Version
    Then David said,“ Here shall be the house of the Lord God and here the altar of burnt offering for Israel.”
  • New Living Translation
    Then David said,“ This will be the location for the Temple of the Lord God and the place of the altar for Israel’s burnt offerings!”
  • Christian Standard Bible
    Then David said,“ This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • New American Standard Bible
    Then David said,“ This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • New King James Version
    Then David said,“ This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • American Standard Version
    Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of burnt- offering for Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David said,“ This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • King James Version
    Then David said, This[ is] the house of the LORD God, and this[ is] the altar of the burnt offering for Israel.
  • New English Translation
    David then said,“ This is the place where the temple of the LORD God will be, along with the altar for burnt sacrifices for Israel.”
  • World English Bible
    Then David said,“ This is the house of Yahweh God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”

交叉引用

  • 歷代志下 3:1
    所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。
  • 歷代志上 21:18-28
    耶和華的使者吩咐迦得去告訴大衛,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾場上為耶和華築一座壇;大衛就照着迦得奉耶和華名所說的話上去了。那時阿珥楠正打麥子,回頭看見天使,就和他四個兒子都藏起來了。大衛到了阿珥楠那裏,阿珥楠看見大衛,就從禾場上出去,臉伏於地,向他下拜。大衛對阿珥楠說:「你將這禾場與相連之地賣給我,我必給你足價,我好在其上為耶和華築一座壇,使民間的瘟疫止住。」阿珥楠對大衛說:「你可以用這禾場,願我主我王照你所喜悅的去行。我也將牛給你作燔祭,把打糧的器具當柴燒,拿麥子作素祭。這些我都送給你。」大衛王對阿珥楠說:「不然!我必要用足價向你買。我不用你的物獻給耶和華,也不用白得之物獻為燔祭。」於是大衛為那塊地平了六百舍客勒金子給阿珥楠。大衛在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭,求告耶和華。耶和華就應允他,使火從天降在燔祭壇上。耶和華吩咐使者,他就收刀入鞘。那時,大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的禾場上應允了他,就在那裏獻祭。
  • 創世記 28:17
    就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是神的殿,也是天的門。」
  • 列王紀下 18:22
    你們若對我說:我們倚靠耶和華-我們的神,希西家豈不是將神的邱壇和祭壇廢去,且對猶大和耶路撒冷的人說:你們當在耶路撒冷這壇前敬拜嗎?
  • 詩篇 132:13-14
    因為耶和華揀選了錫安,願意當作自己的居所,說:這是我永遠安息之所;我要住在這裏,因為是我所願意的。
  • 歷代志下 32:12
    這希西家豈不是廢去耶和華的邱壇和祭壇,吩咐猶大與耶路撒冷的人說「你們當在一個壇前敬拜,在其上燒香」嗎?
  • 詩篇 78:60
    甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳棚;
  • 撒母耳記下 24:18
    當日,迦得來見大衛,對他說:「你上去,在耶布斯人亞勞拿的禾場上為耶和華築一座壇。」
  • 歷代志下 6:5-6
    他說:『自從我領我民出埃及地以來,我未曾在以色列眾支派中選擇一城建造殿宇為我名的居所,也未曾揀選一人作我民以色列的君;但選擇耶路撒冷為我名的居所,又揀選大衛治理我民以色列。』」
  • 約翰福音 4:20-22
    我們的祖宗在這山上禮拜,你們倒說,應當禮拜的地方是在耶路撒冷。」耶穌說:「婦人,你當信我。時候將到,你們拜父,也不在這山上,也不在耶路撒冷。你們所拜的,你們不知道;我們所拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 申命記 12:5-7
    但耶和華-你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問,將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛羣羊羣中頭生的,都奉到那裏。在那裏,耶和華-你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華-你的神賜福,就都歡樂。
  • 詩篇 78:67-69
    並且他棄掉約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;蓋造他的聖所,好像高峯,又像他建立永存之地;
  • 申命記 12:11
    那時要將我所吩咐你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並向耶和華許願獻的一切美祭,都奉到耶和華-你們神所選擇要立為他名的居所。