<< 歷代志上 21:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第王之命促約押、約押遂出、遍行以色列地而歸、至耶路撒冷、
  • 新标点和合本
    但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版)
    但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。
  • 当代译本
    但大卫不听约押的规劝。约押只好出去,走遍以色列,然后回到耶路撒冷,
  • 圣经新译本
    但王坚持他的命令,约押不敢违抗;约押就出去,走遍以色列各地,然后回到耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    但王的命令勝過約押。約押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版)
    但王堅持他對約押的命令。約押就出去,來回走遍以色列,然後回到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    但王堅持他對約押的命令。約押就出去,來回走遍以色列,然後回到耶路撒冷。
  • 當代譯本
    但大衛不聽約押的規勸。約押只好出去,走遍以色列,然後回到耶路撒冷,
  • 聖經新譯本
    但王堅持他的命令,約押不敢違抗;約押就出去,走遍以色列各地,然後回到耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    但王的話勝過了約押;約押就出去,在全以色列來回巡邏,然後來到耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    然約押為王命所迫、遂往遍行以色列境、返耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    王意已決、約押不能違、於是遍以色列族至耶路撒冷、
  • New International Version
    The king’s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    In spite of what Joab said, the king’s order had more authority than Joab’s reply did. So Joab left and went all through Israel. Then he came back to Jerusalem.
  • English Standard Version
    But the king’s word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem.
  • New Living Translation
    But the king insisted that they take the census, so Joab traveled throughout all Israel to count the people. Then he returned to Jerusalem
  • Christian Standard Bible
    Yet the king’s order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab. Therefore, Joab departed and went throughout Israel, and came to Jerusalem.
  • New King James Version
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
  • American Standard Version
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet the king’s order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
  • King James Version
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • New English Translation
    But the king’s edict stood, despite Joab’s objections. So Joab left and traveled throughout Israel before returning to Jerusalem.
  • World English Bible
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, then came to Jerusalem.

交叉引用

  • 出埃及記 1:17
    收生者畏天主、不遵伊及王命、竟存男、
  • 撒母耳記下 24:3-8
    約押曰、無論民數多寡、惟願主爾之天主增益百倍、並使我主我王目睹之、我主我王何為欲行此事乎、第王之命促約押與諸將、約押與諸將退於王前、遂往核數以色列民、濟約但河、列營在迦得谷中亞羅珥城之右、與牙設相對、又至基列、與他停合示地、及但雅安、環繞而至西頓、又至瑣珥、即推羅鞏固之城鞏固之城或作保障與希未迦南之諸邑、又往猶大南方至別是巴、遍行全地、歷九月二十日、乃返耶路撒冷、
  • 使徒行傳 5:29
    彼得與諸使徒答曰、聽天主過於聽人、宜也、
  • 傳道書 8:4
    王之命有權、孰能詰之曰、爾所為何事、
  • 但以理書 3:18
    即不然、王亦當知我儕不事王之神、不拜王所立之金像、