<< 歷代志上 21:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但王堅持他的命令,約押不敢違抗;約押就出去,走遍以色列各地,然後回到耶路撒冷。
  • 新标点和合本
    但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。
  • 当代译本
    但大卫不听约押的规劝。约押只好出去,走遍以色列,然后回到耶路撒冷,
  • 圣经新译本
    但王坚持他的命令,约押不敢违抗;约押就出去,走遍以色列各地,然后回到耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    但王的命令勝過約押。約押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但王堅持他對約押的命令。約押就出去,來回走遍以色列,然後回到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但王堅持他對約押的命令。約押就出去,來回走遍以色列,然後回到耶路撒冷。
  • 當代譯本
    但大衛不聽約押的規勸。約押只好出去,走遍以色列,然後回到耶路撒冷,
  • 呂振中譯本
    但王的話勝過了約押;約押就出去,在全以色列來回巡邏,然後來到耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    然約押為王命所迫、遂往遍行以色列境、返耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    王意已決、約押不能違、於是遍以色列族至耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第王之命促約押、約押遂出、遍行以色列地而歸、至耶路撒冷、
  • New International Version
    The king’s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    In spite of what Joab said, the king’s order had more authority than Joab’s reply did. So Joab left and went all through Israel. Then he came back to Jerusalem.
  • English Standard Version
    But the king’s word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem.
  • New Living Translation
    But the king insisted that they take the census, so Joab traveled throughout all Israel to count the people. Then he returned to Jerusalem
  • Christian Standard Bible
    Yet the king’s order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab. Therefore, Joab departed and went throughout Israel, and came to Jerusalem.
  • New King James Version
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
  • American Standard Version
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet the king’s order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
  • King James Version
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • New English Translation
    But the king’s edict stood, despite Joab’s objections. So Joab left and traveled throughout Israel before returning to Jerusalem.
  • World English Bible
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, then came to Jerusalem.

交叉引用

  • 出埃及記 1:17
    但是,接生婦卻敬畏神,不照著埃及王吩咐她們的去作,竟讓男孩活著。
  • 撒母耳記下 24:3-8
    約押回答王:“無論人民有多少,願耶和華你的神再增加一百倍,又願我主我王親眼看見。不過,我主我王為甚麼喜歡這事呢?”但是王的命令約押和眾軍官不敢不從。於是約押和眾軍官從王面前出去,數點以色列的人民。他們過了約旦河,就在谷中那座亞羅珥城的右邊安營。後來他們經過迦得,直到雅謝,然後又到了基列和他停‧合示地,再到了但‧雅安,並繞過了西頓,來到推羅的堡壘,以及希未人和迦南人所有的城市。最後,他們出到猶大的南端別是巴去了。以後,他們走遍了全地,過了九個月又二十天,就回到耶路撒冷。
  • 使徒行傳 5:29
    彼得和眾使徒回答:“服從神過於服從人,是應當的。
  • 傳道書 8:4
    既然王的話有權柄,誰敢問他:“你在作甚麼?”
  • 但以理書 3:18
    即或不然,王啊!你要知道,我們決不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”