<< 歷代志上 21:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    大衛在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭,求告耶和華。耶和華就應允他,使火從天降在燔祭壇上。
  • 新标点和合本
    大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
  • 和合本2010(神版)
    大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
  • 当代译本
    大卫在那里为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,并求告耶和华。耶和华垂听了他的祷告,从天上降火在祭坛上,
  • 圣经新译本
    大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭;他呼求耶和华,耶和华就应允他,从天上降火在燔祭坛上。
  • 新標點和合本
    大衛在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭,求告耶和華。耶和華就應允他,使火從天降在燔祭壇上。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭,求告耶和華。耶和華就應允他,使火從天降在燔祭壇上。
  • 當代譯本
    大衛在那裡為耶和華建了一座壇,獻上燔祭和平安祭,並求告耶和華。耶和華垂聽了他的禱告,從天上降火在祭壇上,
  • 聖經新譯本
    大衛在那裡為耶和華築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭;他呼求耶和華,耶和華就應允他,從天上降火在燔祭壇上。
  • 呂振中譯本
    就在那裏大衛就為永恆主築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭,呼求永恆主;永恆主就從天上降火在燔祭壇上應了他。
  • 文理和合譯本
    大衛為耶和華築壇於彼、獻燔祭與酬恩祭、籲耶和華、耶和華自天允之、降火於燔祭壇、
  • 文理委辦譯本
    在彼築壇、奉事耶和華、而獻燔祭、及酬恩祭、籲耶和華。耶和華允所祈、自天降火於祭壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛在彼為主建祭臺、獻火焚祭與平安祭、且呼籲主、主應之、有火自天降於火焚祭臺上、
  • New International Version
    David built an altar to the Lord there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the Lord, and the Lord answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
  • New International Reader's Version
    David built an altar there to honor the Lord. He sacrificed burnt offerings and friendship offerings. He called out to the Lord. The Lord answered him by sending fire from heaven on the altar for burnt offerings.
  • English Standard Version
    And David built there an altar to the Lord and presented burnt offerings and peace offerings and called on the Lord, and the Lord answered him with fire from heaven upon the altar of burnt offering.
  • New Living Translation
    David built an altar there to the Lord and sacrificed burnt offerings and peace offerings. And when David prayed, the Lord answered him by sending fire from heaven to burn up the offering on the altar.
  • Christian Standard Bible
    He built an altar to the LORD there and offered burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and he answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
  • New American Standard Bible
    Then David built an altar there to the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings. And he called to the Lord, and He answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
  • New King James Version
    And David built there an altar to the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings, and called on the Lord; and He answered him from heaven by fire on the altar of burnt offering.
  • American Standard Version
    And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt- offerings and peace- offerings, and called upon Jehovah; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    He built an altar to the Lord there and offered burnt offerings and fellowship offerings. He called on the Lord, and He answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
  • King James Version
    And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
  • New English Translation
    David built there an altar to the LORD and offered burnt sacrifices and peace offerings. He called out to the LORD, and the LORD responded by sending fire from the sky and consuming the burnt sacrifice on the altar.
  • World English Bible
    David built an altar to Yahweh there, and offered burnt offerings and peace offerings, and called on Yahweh; and he answered him from the sky by fire on the altar of burnt offering.

交叉引用

  • 利未記 9:24
    有火從耶和華面前出來,焚燒了壇上的燔祭和脂肪;全體百姓一看見,就都歡呼,臉伏於地。
  • 士師記 6:21
    耶和華的使者伸出手裏的杖,杖頭一碰到肉和無酵餅,就有火從磐石中出來,吞滅了肉和無酵餅。耶和華的使者就從他眼前消失了。
  • 箴言 15:8
    惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,為他所喜悅。
  • 耶利米書 33:3
    『你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又隱密的事指示你。
  • 歷代志下 3:1
    所羅門在耶路撒冷開工建造耶和華的殿,就在耶和華向他父親大衛顯現的摩利亞山上,耶布斯人阿珥楠的禾場,大衛指定的地方。
  • 以賽亞書 65:24
    他們尚未求告,我就應允;正說話的時候,我就垂聽。
  • 撒母耳記上 7:8-9
    以色列人對撒母耳說:「願你不住為我們呼求耶和華-我們的神,救我們脫離非利士人的手。」撒母耳就把一隻吃奶的羔羊獻給耶和華作全牲的燔祭,為以色列人呼求耶和華,耶和華就應允他。
  • 列王紀上 18:38
    於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾了溝裏的水。
  • 詩篇 91:15
    他若求告我,我就應允他;他在急難中,我與他同在;我要搭救他,使他尊貴。
  • 詩篇 51:15
    主啊,求你使我嘴唇張開,我的口就傳揚讚美你的話!
  • 出埃及記 24:4-5
    摩西將耶和華一切的命令都寫下來。他清早起來,在山腳築了一座壇,按着以色列十二支派立了十二根石柱。他差派以色列的年輕人去獻燔祭,又宰牛獻給耶和華為平安祭。
  • 士師記 13:20
    火焰從壇上往上升,耶和華的使者也在壇上的火焰中升上去了。瑪挪亞和他的妻子看見,就臉伏於地。
  • 列王紀上 18:24
    你們求告你們神明的名,我也求告耶和華的名。那應允禱告降火的就是神。」眾百姓回答說:「好主意。」
  • 出埃及記 20:24-25
    你要為我築一座土壇,在上面獻牛羊為燔祭和平安祭。凡在我叫你記念我名的地方,我必到那裏賜福給你。你若為我築一座石壇,不可用鑿過的石頭,因為你在石頭上動了工具,就使壇污穢了。
  • 詩篇 99:9
    當尊崇耶和華-我們的神,在他的聖山下拜,因為耶和華-我們的神本為聖!
  • 歷代志下 7:1
    所羅門祈禱完畢,就有火從天降下來,燒盡燔祭和祭物。耶和華的榮光充滿了殿;