<< 歷代志上 21:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    大衛對約押和百姓的領袖說:「去,數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。」
  • 新标点和合本
    大卫就吩咐约押和民中的首领说:“你们去数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫对约押和百姓的领袖说:“去,数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。”
  • 和合本2010(神版)
    大卫对约押和百姓的领袖说:“去,数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。”
  • 当代译本
    大卫对约押和其他军中的首领说:“你们要走遍以色列,从别示巴一直到但,统计以色列的人口,然后回来禀告我,我好知道他们的数目。”
  • 圣经新译本
    于是大卫对约押和民众的领袖说:“你们去数点以色列人,从别是巴直到但,然后回来见我,让我知道他们的数目。”
  • 新標點和合本
    大衛就吩咐約押和民中的首領說:「你們去數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。」
  • 和合本2010(神版)
    大衛對約押和百姓的領袖說:「去,數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。」
  • 當代譯本
    大衛對約押和其他軍中的首領說:「你們要走遍以色列,從別示巴一直到但,統計以色列的人口,然後回來稟告我,我好知道他們的數目。」
  • 聖經新譯本
    於是大衛對約押和民眾的領袖說:“你們去數點以色列人,從別是巴直到但,然後回來見我,讓我知道他們的數目。”
  • 呂振中譯本
    於是大衛對約押和眾民的首領說:『你們去數點以色列人、從別是巴直到但,把結果帶來給我,我好知道他們的數目。』
  • 文理和合譯本
    大衛諭約押及民長曰、往核以色列人、自別是巴至但、返而告我、使我知其數、
  • 文理委辦譯本
    大闢告約押、與民長曰、往核以色列民數、自但至別是巴、反而告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛遂諭約押與民長曰、爾曹往核以色列人之數、自別是巴至但、歸而告我、使我知其數、
  • New International Version
    So David said to Joab and the commanders of the troops,“ Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are.”
  • New International Reader's Version
    So David said to Joab and the commanders of the troops,“ Go! Count the men of Israel from Beersheba all the way to Dan. Report back to me. Then I’ll know how many there are.”
  • English Standard Version
    So David said to Joab and the commanders of the army,“ Go, number Israel, from Beersheba to Dan, and bring me a report, that I may know their number.”
  • New Living Translation
    So David said to Joab and the commanders of the army,“ Take a census of all the people of Israel— from Beersheba in the south to Dan in the north— and bring me a report so I may know how many there are.”
  • Christian Standard Bible
    So David said to Joab and the commanders of the troops,“ Go and count Israel from Beer-sheba to Dan and bring a report to me so I can know their number.”
  • New American Standard Bible
    So David said to Joab and to the leaders of the people,“ Go, count Israel from Beersheba to Dan, and bring me word so that I may know their number.”
  • New King James Version
    So David said to Joab and to the leaders of the people,“ Go, number Israel from Beersheba to Dan, and bring the number of them to me that I may know it.”
  • American Standard Version
    And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer- sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    So David said to Joab and the commanders of the troops,“ Go and count Israel from Beer-sheba to Dan and bring a report to me so I can know their number.”
  • King James Version
    And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know[ it].
  • New English Translation
    David told Joab and the leaders of the army,“ Go, count the number of warriors from Beer Sheba to Dan. Then bring back a report to me so I may know how many we have.”
  • World English Bible
    David said to Joab and to the princes of the people,“ Go, count Israel from Beersheba even to Dan; and bring me word, that I may know how many there are.”

交叉引用

  • 歷代志上 27:23-24
    以色列人二十歲以下的,大衛沒有記其數目;因耶和華曾應許,必加增以色列人如天上的星那樣多。洗魯雅的兒子約押開始數點,卻還沒有數完。為了這事,烈怒臨到以色列,數點的數目也沒有寫在《大衛王記》上。
  • 撒母耳記下 24:15
    於是,耶和華降瘟疫給以色列。自早晨到所定的時候,從但直到別是巴,百姓中死了七萬人。
  • 箴言 29:23
    人的高傲使自己蒙羞;心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 撒母耳記上 3:20
    從但到別是巴,所有的以色列人都知道耶和華立撒母耳為先知。
  • 申命記 8:13-17
    你的牛羊增多,你的金銀增多,你擁有的一切全都增多,於是你的心高傲,忘記耶和華-你的上帝。他曾將你從埃及地為奴之家領出來,曾引領你經過那大而可怕的曠野,有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他也曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,又在曠野將你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,為要磨煉你,考驗你,終久使你享福。你心裏說:『這財富是我的力量、我手的能力得來的。』
  • 士師記 20:1
    於是以色列眾人從但到別是巴,以及從基列地出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華那裏。
  • 歷代志下 30:5
    於是他們下令,通告全以色列,從別是巴直到但,吩咐百姓都來,在耶路撒冷向耶和華-以色列的上帝守逾越節,因為他們已經許久沒有照所寫的守這節了。
  • 撒母耳記下 17:11
    依我之計,要把如同海邊的沙那樣多的以色列眾人,從但直到別是巴,聚集到你這裏來,由你親自率領他們出戰。
  • 撒母耳記下 24:2-4
    大衛對跟隨他的約押元帥說:「你來回走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道百姓的數目。」約押對王說:「願耶和華-你的上帝使百姓的數目增加百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必要做這事呢?」但王堅持他對約押和眾軍官的命令。約押和眾軍官就從王面前出去,數點以色列的百姓。
  • 列王紀上 4:25
    所羅門在世的日子,從但到別是巴,猶大和以色列各人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 哥林多後書 12:7
    又恐怕我因所得的啟示太高深,就過於高抬自己,所以有一根刺加在我身上,就是撒但的差役來折磨我,免得我過於高抬自己。
  • 撒母耳記下 3:10
    廢去掃羅家的國度,建立大衛的王位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴。」
  • 歷代志下 32:25-26
    希西家卻沒有照他所蒙的恩回報,因他心裏驕傲,所以憤怒要臨到他,臨到猶大和耶路撒冷。但希西家和耶路撒冷的居民為了心裏驕傲,就一同謙卑,以致耶和華的憤怒在希西家的日子沒有臨到他們。