<< 1 Chronicles 21 2 >>

本节经文

  • New English Translation
    David told Joab and the leaders of the army,“ Go, count the number of warriors from Beer Sheba to Dan. Then bring back a report to me so I may know how many we have.”
  • 新标点和合本
    大卫就吩咐约押和民中的首领说:“你们去数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫对约押和百姓的领袖说:“去,数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。”
  • 和合本2010(神版)
    大卫对约押和百姓的领袖说:“去,数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。”
  • 当代译本
    大卫对约押和其他军中的首领说:“你们要走遍以色列,从别示巴一直到但,统计以色列的人口,然后回来禀告我,我好知道他们的数目。”
  • 圣经新译本
    于是大卫对约押和民众的领袖说:“你们去数点以色列人,从别是巴直到但,然后回来见我,让我知道他们的数目。”
  • 新標點和合本
    大衛就吩咐約押和民中的首領說:「你們去數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛對約押和百姓的領袖說:「去,數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。」
  • 和合本2010(神版)
    大衛對約押和百姓的領袖說:「去,數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。」
  • 當代譯本
    大衛對約押和其他軍中的首領說:「你們要走遍以色列,從別示巴一直到但,統計以色列的人口,然後回來稟告我,我好知道他們的數目。」
  • 聖經新譯本
    於是大衛對約押和民眾的領袖說:“你們去數點以色列人,從別是巴直到但,然後回來見我,讓我知道他們的數目。”
  • 呂振中譯本
    於是大衛對約押和眾民的首領說:『你們去數點以色列人、從別是巴直到但,把結果帶來給我,我好知道他們的數目。』
  • 文理和合譯本
    大衛諭約押及民長曰、往核以色列人、自別是巴至但、返而告我、使我知其數、
  • 文理委辦譯本
    大闢告約押、與民長曰、往核以色列民數、自但至別是巴、反而告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛遂諭約押與民長曰、爾曹往核以色列人之數、自別是巴至但、歸而告我、使我知其數、
  • New International Version
    So David said to Joab and the commanders of the troops,“ Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are.”
  • New International Reader's Version
    So David said to Joab and the commanders of the troops,“ Go! Count the men of Israel from Beersheba all the way to Dan. Report back to me. Then I’ll know how many there are.”
  • English Standard Version
    So David said to Joab and the commanders of the army,“ Go, number Israel, from Beersheba to Dan, and bring me a report, that I may know their number.”
  • New Living Translation
    So David said to Joab and the commanders of the army,“ Take a census of all the people of Israel— from Beersheba in the south to Dan in the north— and bring me a report so I may know how many there are.”
  • Christian Standard Bible
    So David said to Joab and the commanders of the troops,“ Go and count Israel from Beer-sheba to Dan and bring a report to me so I can know their number.”
  • New American Standard Bible
    So David said to Joab and to the leaders of the people,“ Go, count Israel from Beersheba to Dan, and bring me word so that I may know their number.”
  • New King James Version
    So David said to Joab and to the leaders of the people,“ Go, number Israel from Beersheba to Dan, and bring the number of them to me that I may know it.”
  • American Standard Version
    And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer- sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    So David said to Joab and the commanders of the troops,“ Go and count Israel from Beer-sheba to Dan and bring a report to me so I can know their number.”
  • King James Version
    And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know[ it].
  • World English Bible
    David said to Joab and to the princes of the people,“ Go, count Israel from Beersheba even to Dan; and bring me word, that I may know how many there are.”

交叉引用

  • 1 Chronicles 27 23-1 Chronicles 27 24
    David did not count the males twenty years old and under, for the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.Joab son of Zeruiah started to count the men but did not finish. God was angry with Israel because of this, so the number was not recorded in the scroll called The Annals of King David.
  • 2 Samuel 24 15
    So the LORD sent a plague through Israel from the morning until the completion of the appointed time. Seventy thousand men died from Dan to Beer Sheba.
  • Proverbs 29:23
    A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
  • 1 Samuel 3 20
    All Israel from Dan to Beer Sheba realized that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.
  • Deuteronomy 8:13-17
    when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,be sure you do not feel self-important and forget the LORD your God who brought you from the land of Egypt, the place of slavery,and who brought you through the great, fearful desert of venomous serpents and scorpions, an arid place with no water. He made water flow from a flint rock andfed you in the desert with manna( which your ancestors had never before known) so that he might by humbling you test you and eventually bring good to you.Be careful not to say,“ My own ability and skill have gotten me this wealth.”
  • Judges 20:1
    All the Israelites from Dan to Beer Sheba and from the land of Gilead left their homes and assembled together before the LORD at Mizpah.
  • 2 Chronicles 30 5
    So they sent an edict throughout Israel from Beer Sheba to Dan, summoning the people to come and observe a Passover for the LORD God of Israel in Jerusalem, for they had not observed it on a nationwide scale as prescribed in the law.
  • 2 Samuel 17 11
    My advice therefore is this: Let all Israel from Dan to Beer Sheba– in number like the sand by the sea!– be mustered to you, and you lead them personally into battle.
  • 2 Samuel 24 2-2 Samuel 24 4
    The king told Joab, the general in command of his army,“ Go through all the tribes of Israel from Dan to Beer Sheba and muster the army, so I may know the size of the army.”Joab replied to the king,“ May the LORD your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”But the king’s edict stood, despite the objections of Joab and the leaders of the army. So Joab and the leaders of the army left the king’s presence in order to muster the Israelite army.
  • 1 Kings 4 25
    All the people of Judah and Israel had security; everyone from Dan to Beer Sheba enjoyed the produce of their vines and fig trees throughout Solomon’s lifetime.
  • 2 Corinthians 12 7
    even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore, so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble me– so that I would not become arrogant.
  • 2 Samuel 3 10
    namely, to transfer the kingdom from the house of Saul and to establish the throne of David over Israel and over Judah all the way from Dan to Beer Sheba!”
  • 2 Chronicles 32 25-2 Chronicles 32 26
    But Hezekiah was ungrateful; he had a proud attitude, provoking God to be angry at him, as well as Judah and Jerusalem.But then Hezekiah and the residents of Jerusalem humbled themselves and abandoned their pride, and the LORD was not angry with them for the rest of Hezekiah’s reign.