<< 歷代志上 21:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華之使者命迦得告大衛、宜上為耶和華築壇、在耶布斯人阿珥楠之禾場、
  • 新标点和合本
    耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华筑一座坛;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华立一座坛。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华立一座坛。
  • 当代译本
    耶和华的天使吩咐迦得去告诉大卫在耶布斯人阿珥楠的麦场上为耶和华建一座祭坛。
  • 圣经新译本
    耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上,为耶和华筑一座祭坛。
  • 新標點和合本
    耶和華的使者吩咐迦得去告訴大衛,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾場上為耶和華築一座壇;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的使者吩咐迦得去告訴大衛,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾場上為耶和華立一座壇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的使者吩咐迦得去告訴大衛,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾場上為耶和華立一座壇。
  • 當代譯本
    耶和華的天使吩咐迦得去告訴大衛在耶布斯人阿珥楠的麥場上為耶和華建一座祭壇。
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者吩咐迦得去告訴大衛,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾場上,為耶和華築一座祭壇。
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者吩咐迦得去告訴大衛、說大衛要上去、在耶布斯人阿珥楠的禾場上為永恆主立座祭壇。
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使、命伽得告大闢曰、前往築臺、奉事耶和華、在耶布士人亞勞拿之穀場。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者諭迦得往告大衛、宜上耶布斯人阿珥楠之禾場、在彼為主建祭臺、
  • New International Version
    Then the angel of the Lord ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • New International Reader's Version
    Then the angel of the Lord ordered Gad to tell David to go up to the threshing floor of Araunah, the Jebusite. He wanted David to build an altar there to honor the Lord.
  • English Standard Version
    Now the angel of the Lord had commanded Gad to say to David that David should go up and raise an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • New Living Translation
    Then the angel of the Lord told Gad to instruct David to go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Christian Standard Bible
    So the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go and set up an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • New American Standard Bible
    Then the angel of the Lord commanded Gad to say to David, that David was to go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • New King James Version
    Therefore, the angel of the Lord commanded Gad to say to David that David should go and erect an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • American Standard Version
    Then the angel of Jehovah commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto Jehovah in the threshing- floor of Ornan the Jebusite.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the angel of the Lord ordered Gad to tell David to go and set up an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • King James Version
    Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
  • New English Translation
    So the LORD’s messenger told Gad to instruct David to go up and build an altar for the LORD on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • World English Bible
    Then Yahweh’s angel commanded Gad to tell David that David should go up and raise an altar to Yahweh on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

交叉引用

  • 歷代志下 3:1
    所羅門肇建耶和華室、於耶路撒冷摩利亞山、即耶和華見於其父大衛之所、大衛曾定其地、在耶布斯人阿珥楠禾場、
  • 撒母耳記下 24:18
    當日迦得詣大衛曰、爾往為耶和華築壇、在耶布斯人亞勞拿之禾場、
  • 歷代志上 21:15
    上帝遣使往滅耶路撒冷、將滅之時、耶和華見之、悔降斯禍、遂諭施剿之使曰、足矣、可止爾手、其時耶和華之使者、立於耶布斯人阿珥楠之禾場、
  • 使徒行傳 8:26-40
    主之使謂腓利曰、起而南、至自耶路撒冷、下迦薩之路、是乃曠野、遂起而往、遇埃提阿伯人、乃操權之宦者、總司埃提阿伯女王干大基之庫者也、曾至耶路撒冷崇拜而返、乘車讀先知以賽亞書、聖神謂腓利曰、前傍此車、腓利趨就之、聞其讀先知以賽亞書、曰、爾所讀者、通曉否、曰、無啟迪者、安能通曉乎、遂請腓利升車偕坐、所讀之經云、其被牽也、如羊就屠、其不啟口也、似羔對翦者而無聲、居卑時、義鞫被廢、其生見奪於地、其世將焉述之、宦者謂腓利曰、先知言此、所指何人、己乎、抑他人乎、請以示我、腓利遂啟口、由此經以宣耶穌、行時、遇有水處、宦者曰、此有水、我受洗、何阻耶、命停車、腓利與宦者咸入水、遂為之施洗、自水而上、主之神忽攝腓利去、宦者不復見之、乃欣然就道、人見腓利於亞鎖都、經行諸邑、宣福音、以至該撒利亞、
  • 歷代志上 21:11
    迦得遂詣大衛曰、耶和華云、爾其擇所欲者、