<< 1 Chronicles 21 15 >>

本节经文

  • King James Version
    And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
  • 新标点和合本
    神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说:“够了,住手吧!”那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝派遣使者去毁灭耶路撒冷,刚要毁灭的时候,耶和华看见就改变心意,不降这灾了。他吩咐那灭城的天使说:“够了,住手吧!”耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神派遣使者去毁灭耶路撒冷,刚要毁灭的时候,耶和华看见就改变心意,不降这灾了。他吩咐那灭城的天使说:“够了,住手吧!”耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
  • 当代译本
    上帝差遣天使去毁灭耶路撒冷。天使正要毁灭的时候,耶和华见了就心生怜悯,对施行毁灭的天使说:“够了,住手吧!”当时,耶和华的天使正站在耶布斯人阿珥楠的麦场上。
  • 圣经新译本
    神差派一位使者到耶路撒冷去,要毁灭那城;正要施行毁灭的时候,耶和华看见了,就后悔所要降的这灾,于是对施行毁灭的天使说:“够了!住手吧!”那时,耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场附近。
  • 新標點和合本
    神差遣使者去滅耶路撒冷,剛要滅的時候,耶和華看見後悔,就不降這災了,吩咐滅城的天使說:「夠了,住手吧!」那時,耶和華的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾場那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝派遣使者去毀滅耶路撒冷,剛要毀滅的時候,耶和華看見就改變心意,不降這災了。他吩咐那滅城的天使說:「夠了,住手吧!」耶和華的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾場那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神派遣使者去毀滅耶路撒冷,剛要毀滅的時候,耶和華看見就改變心意,不降這災了。他吩咐那滅城的天使說:「夠了,住手吧!」耶和華的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾場那裏。
  • 當代譯本
    上帝差遣天使去毀滅耶路撒冷。天使正要毀滅的時候,耶和華見了就心生憐憫,對施行毀滅的天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人阿珥楠的麥場上。
  • 聖經新譯本
    神差派一位使者到耶路撒冷去,要毀滅那城;正要施行毀滅的時候,耶和華看見了,就後悔所要降的這災,於是對施行毀滅的天使說:“夠了!住手吧!”那時,耶和華的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾場附近。
  • 呂振中譯本
    上帝差遣了使者到耶路撒冷去殺滅城裏的人;正在殺滅的時候,永恆主看見,對這災就後悔,便對行殺滅的天使說:『夠了;住手吧!』那時永恆主的使者在耶布斯人阿珥楠的禾場附近站着。
  • 文理和合譯本
    上帝遣使往滅耶路撒冷、將滅之時、耶和華見之、悔降斯禍、遂諭施剿之使曰、足矣、可止爾手、其時耶和華之使者、立於耶布斯人阿珥楠之禾場、
  • 文理委辦譯本
    上帝耶和華遣使至耶路撒冷擊眾、忽垂顧息怒、諭天使曰、足矣、可止爾手、其時耶和華使者在耶布士人、亞勞拿之穀場。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主遣使者往耶路撒冷、滅耶路撒冷之民、使者正滅民時、主見之悔降此災、或作主見之心回意轉不欲復降此災遂諭滅民之使者曰、今足矣、止爾手、其時主之使者、立於耶布斯人阿珥楠之禾場、
  • New International Version
    And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the Lord saw it and relented concerning the disaster and said to the angel who was destroying the people,“ Enough! Withdraw your hand.” The angel of the Lord was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • New International Reader's Version
    God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing it, the Lord saw it. The Lord decided to end the plague he had sent. So he spoke to the angel who was destroying the people. He said,“ That is enough! Do not kill any more people!” The angel of the Lord was standing at Araunah’s threshing floor. Araunah was from the city of Jebus.
  • English Standard Version
    And God sent the angel to Jerusalem to destroy it, but as he was about to destroy it, the Lord saw, and he relented from the calamity. And he said to the angel who was working destruction,“ It is enough; now stay your hand.” And the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • New Living Translation
    And God sent an angel to destroy Jerusalem. But just as the angel was preparing to destroy it, the Lord relented and said to the death angel,“ Stop! That is enough!” At that moment the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Christian Standard Bible
    Then God sent an angel to Jerusalem to destroy it, but when the angel was about to destroy the city, the LORD looked, relented concerning the destruction, and said to the angel who was destroying the people,“ Enough, withdraw your hand now!” The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • New American Standard Bible
    And God sent an angel to Jerusalem to destroy it; but as he was about to destroy it, the Lord saw and was sorry about the catastrophe, and said to the destroying angel,“ It is enough; now relax your hand.” And the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • New King James Version
    And God sent an angel to Jerusalem to destroy it. As he was destroying, the Lord looked and relented of the disaster, and said to the angel who was destroying,“ It is enough; now restrain your hand.” And the angel of the Lord stood by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • American Standard Version
    And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, Jehovah beheld, and he repented him of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was standing by the threshing- floor of Ornan the Jebusite.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God sent an angel to Jerusalem to destroy it, but when the angel was about to destroy the city, the Lord looked, relented concerning the destruction, and said to the angel who was destroying the people,“ Enough, withdraw your hand now!” The angel of the Lord was then standing at the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • New English Translation
    God sent an angel to ravage Jerusalem. As he was doing so, the LORD watched and relented from his judgment. He told the angel who was destroying,“ That’s enough! Stop now!” Now the LORD’s angel was standing near the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • World English Bible
    God sent an angel to Jerusalem to destroy it. As he was about to destroy, Yahweh saw, and he relented of the disaster, and said to the destroying angel,“ It is enough. Now withdraw your hand.” Yahweh’s angel was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.

交叉引用

  • Genesis 6:6
    And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
  • Exodus 32:14
    And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
  • 2 Samuel 24 18
    And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite.
  • Jeremiah 26:18
    Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed[ like] a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
  • 2 Chronicles 3 1
    Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where[ the LORD] appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
  • Matthew 23:37-38
    O Jerusalem, Jerusalem,[ thou] that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under[ her] wings, and ye would not!Behold, your house is left unto you desolate.
  • Jeremiah 18:7-10
    [ At what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy[ it];If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.And[ at what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant[ it];If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
  • Judges 2:18
    And when the LORD raised them up judges, then the LORD was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.
  • Judges 10:16
    And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • 1 Kings 19 4
    But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I[ am] not better than my fathers.
  • Mark 14:41
    And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take[ your] rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • Exodus 9:28
    Intreat the LORD( for[ it is] enough) that there be no[ more] mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.
  • Psalms 78:38
    But he,[ being] full of compassion, forgave[ their] iniquity, and destroyed[ them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
  • Jeremiah 26:9
    Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
  • Jonah 4:2
    And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD,[ was] not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou[ art] a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
  • 2 Samuel 24 16
    And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite.
  • Jeremiah 7:12
    But go ye now unto my place which[ was] in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
  • Psalms 90:13
    Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.