<< 歷代志上 2:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    迦米的兒子是亞割珥,這亞割珥在該被毁滅歸神之物上犯了不忠實的罪,把以色列人搞壞了。
  • 新标点和合本
    迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦米的儿子是亚迦,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    迦米的儿子是亚迦,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 当代译本
    迦米的儿子是亚干,这亚干私藏本该毁灭的东西,连累了以色列人。
  • 圣经新译本
    迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。
  • 新標點和合本
    迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦米的兒子是亞迦,他在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    迦米的兒子是亞迦,他在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 當代譯本
    迦米的兒子是亞干,這亞干私藏本該毀滅的東西,連累了以色列人。
  • 聖經新譯本
    迦米的兒子是亞干;這亞干偷取了當毀滅之物,連累了以色列人。
  • 文理和合譯本
    迦米子亞干、即因當滅之物、困苦以色列族者、
  • 文理委辦譯本
    迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦米子亞迦、亞迦即亞干見約書亞第七章一節此亞迦、昔擅取歸主之物、使以色列人陷於禍、
  • New International Version
    The son of Karmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.
  • New International Reader's Version
    The son of Karmi was Achar. He brought trouble on Israel. Some things that had been set apart to the Lord in a special way to be destroyed. He took some of those things. When he did that, he disobeyed the Lord’ s command.
  • English Standard Version
    The son of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who broke faith in the matter of the devoted thing;
  • New Living Translation
    The son of Carmi( a descendant of Zimri) was Achan, who brought disaster on Israel by taking plunder that had been set apart for the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Carmi’s son: Achar, who brought trouble on Israel when he was unfaithful by taking the things set apart for destruction.
  • New American Standard Bible
    The son of Carmi was Achar, the one who brought disaster on Israel by violating the ban.
  • New King James Version
    The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
  • American Standard Version
    And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
  • Holman Christian Standard Bible
    Carmi’s son: Achar, who brought trouble on Israel when he was unfaithful by taking the things set apart for destruction.
  • King James Version
    And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
  • New English Translation
    The son of Carmi: Achan, who brought the disaster on Israel when he stole what was devoted to God.
  • World English Bible
    The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.

交叉引用

  • 約書亞記 6:18
    不過你們、可要謹慎,不可取該被毁滅歸神之物,恐怕你們既把它定為該被毁滅歸神,又取了該被毁滅歸神之物,就使以色列營成為該被毁滅歸神,而搞壞它了。
  • 約書亞記 22:20
    從前謝拉的曾孫亞干豈不是在該被毁滅歸神之物上不忠實,以致有上帝的震怒臨到以色列全會眾麼?那人在他的罪愆中死亡,還不只是他一人而已呢。」』
  • 約書亞記 7:1-5
    但是以色列人在該被毁滅歸神之物上犯了不忠實的罪;猶大支派中謝拉的曾孫、撒底的孫子、迦米的兒子亞干、取了該被毁滅歸神之物,永恆主就向以色列人發怒。當下約書亞從耶利哥打發了人往伯特利東邊、靠近伯亞文的艾城,吩咐他們說:『你們上去、偵探那地。』人就上去、偵探了艾城。他們回來見約書亞,對他說:『不必叫眾民都上去;大約只要兩三千人上去,就能夠擊破艾城;不必勞累眾民都上那裏去,因為那裏的人少。』於是人民約有三千人上那裏去,竟在艾城人面前逃跑了。艾城的人擊殺了他們約三十六人;從城門前追趕他們、直到示巴琳,在下坡擊敗了他們;人民就心灰意懶、如水一樣。
  • 申命記 7:26
    可憎惡的東西你不可帶進家裏,以免使你成了該被毁滅歸神的、像那東西一樣;你要絕對憎它,非常厭惡它,因為那是該被毁滅歸神的。
  • 申命記 13:17
    該被毁滅歸神之物、一點都不可粘着你的手,好使永恆主回心轉意、不向你發烈怒,反而向你施憐憫;既憐憫你,就使你人數增多,照他向你列祖所起誓應許過的;
  • 約書亞記 7:11-15
    以色列人犯了罪,不但越犯了我的約、我所吩咐他們守的約,反而取了該被毁滅歸神之物;又偷竊,又欺詐,私放在自己的物件裏。因此以色列人在他們仇敵面前立不住,在仇敵面前轉背逃跑,因為他們成了該被毁滅歸神的。你們若不把該被毁滅歸神之物從你們中間消滅掉,我就不再和你們同在了。你起來,叫人民潔淨自己為聖,對他們說:「你們要潔淨自己為聖,以備明天;因為永恆主以色列的上帝這麼說:以色列啊,你們中間有該被毁滅歸神之物;非等到你們使該被毁滅歸神之物離開你們中間,你們在仇敵面前、就立不住。到了早晨,你們要按着族派走近前來;永恆主所拈着的族派、要按着宗族走近前來;永恆主所拈着的宗族、要按着家室走近前來;永恆主所拈着的家室、要按着人丁一個一個走近前來。被拈着的人、有該被毁滅歸神之物的、他和他一切所有的、都必須被火燒,因為他越犯了永恆主的約,因為他在以色列中行了醜事。」
  • 約書亞記 7:25
    約書亞說:『你為甚麼把我們搞壞呢?今天永恆主必搞壞你。』於是以色列眾人扔石頭把他砍死,用火燒了他們,又拿石頭丟在他們上頭。
  • 歷代志上 4:1
    猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米戶珥、朔巴。