<< 歷代志上 2:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    迦米的兒子是亞干;這亞干偷取了當毀滅之物,連累了以色列人。
  • 新标点和合本
    迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦米的儿子是亚迦,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦米的儿子是亚迦,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
  • 当代译本
    迦米的儿子是亚干,这亚干私藏本该毁灭的东西,连累了以色列人。
  • 圣经新译本
    迦米的儿子是亚干;这亚干偷取了当毁灭之物,连累了以色列人。
  • 新標點和合本
    迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦米的兒子是亞迦,他在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦米的兒子是亞迦,他在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
  • 當代譯本
    迦米的兒子是亞干,這亞干私藏本該毀滅的東西,連累了以色列人。
  • 呂振中譯本
    迦米的兒子是亞割珥,這亞割珥在該被毁滅歸神之物上犯了不忠實的罪,把以色列人搞壞了。
  • 文理和合譯本
    迦米子亞干、即因當滅之物、困苦以色列族者、
  • 文理委辦譯本
    迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦米子亞迦、亞迦即亞干見約書亞第七章一節此亞迦、昔擅取歸主之物、使以色列人陷於禍、
  • New International Version
    The son of Karmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.
  • New International Reader's Version
    The son of Karmi was Achar. He brought trouble on Israel. Some things that had been set apart to the Lord in a special way to be destroyed. He took some of those things. When he did that, he disobeyed the Lord’ s command.
  • English Standard Version
    The son of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who broke faith in the matter of the devoted thing;
  • New Living Translation
    The son of Carmi( a descendant of Zimri) was Achan, who brought disaster on Israel by taking plunder that had been set apart for the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Carmi’s son: Achar, who brought trouble on Israel when he was unfaithful by taking the things set apart for destruction.
  • New American Standard Bible
    The son of Carmi was Achar, the one who brought disaster on Israel by violating the ban.
  • New King James Version
    The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
  • American Standard Version
    And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
  • Holman Christian Standard Bible
    Carmi’s son: Achar, who brought trouble on Israel when he was unfaithful by taking the things set apart for destruction.
  • King James Version
    And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
  • New English Translation
    The son of Carmi: Achan, who brought the disaster on Israel when he stole what was devoted to God.
  • World English Bible
    The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.

交叉引用

  • 約書亞記 6:18
    不過你們要謹慎,不可取那當毀滅的物,恐怕你們貪心,取了那當毀滅的物,就使以色列營成為當毀滅的,使以色列營遭遇災禍。
  • 約書亞記 22:20
    從前謝拉的曾孫亞干,不是在當毀滅的物上犯了不忠的罪,以致神的忿怒臨到以色列全體會眾嗎?因他的罪孽而死的,還不只他一人呢!’”
  • 約書亞記 7:1-5
    以色列人在那當毀滅的物上犯了不忠實的罪;因為猶大支派中,謝拉的曾孫、撒底的孫子、迦米的兒子亞干,取了當毀滅的物,耶和華就向以色列人發怒。那時,約書亞從耶利哥派人到伯特利東邊,靠近伯.亞文的艾城去,吩咐他們說:“你們上去窺探那地。”那些人就上去,窺探艾城。他們回來,對約書亞說:“不需要全體人民都上去;只要大約二三千人就可以上去攻打艾城了;不必勞動全體人民都上那裡去,因為那裡的人很少。”於是人民中約有三千人上那裡去,但他們竟在艾城的人面前逃跑了。艾城的人擊殺了他們約三十六人;從城門前追趕他們,一直追到示巴琳;在山坡上把他們擊潰;人民的心就極其驚怕。
  • 申命記 7:26
    可厭惡的物,你不可帶進家裡去,免得你與那物一樣成了當毀滅的;你要非常憎恨它,十分厭惡它,因為這是當毀滅的物。”
  • 申命記 13:17
    那當毀滅的物,一點也不可留在你手中,好使耶和華轉意不發烈怒,反而向你施恩,憐憫你,照著他向你的列祖所起的誓,使你的人數增多;
  • 約書亞記 7:11-15
    以色列人犯了罪,違背了我吩咐他們的約定,因為他們取了那當毀滅的物,他們偷竊,並且說謊,又把那當毀滅的物放在自己的物件中。所以,以色列人在他們的仇敵面前站立不住,在他們的仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當毀滅的。如果你們不把那當毀滅的物從你們中間除掉,我就必不再與你們同在了。你起來,要人民自潔,對他們說:‘你們要自潔,預備明天;因為耶和華以色列的神這樣說:以色列啊!你們中間有那當毀滅的物;除非你們把那當毀滅的物從你們中間除去,你們在仇敵的面前就不能站立得住。到了早晨,你們要按著支派前來,耶和華抽籤抽中的支派,要按著宗族前來;耶和華抽籤抽中的宗族,要按著家庭前來;耶和華抽籤抽中的家庭,男丁要一個一個前來。如果那藏有當毀滅的物的人被抽籤抽中了,他和他所有的一切都要用火焚燒;因為他違背了耶和華的約,又因為他在以色列中作了愚昧的事。’”
  • 約書亞記 7:25
    約書亞說:“你為甚麼給我們招惹災禍呢?今天耶和華必使你遭受災禍。”於是全體以色列人用石頭把他打死。他們用石頭打死他們以後,就把一切用火燒了。
  • 歷代志上 4:1
    猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥和朔巴。