<< 1 Chronicles 2 55 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    The families of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. Those are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
  • 新标点和合本
    和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
  • 和合本2010(上帝版)
    住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和苏甲人。这些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。
  • 和合本2010(神版)
    住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和苏甲人。这些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。
  • 当代译本
    以及住在雅比斯的文书世家特拉人、示米押人和苏甲人。这些都是基尼人,是利甲家族的祖先哈末的后代。
  • 圣经新译本
    住在雅比斯的经学家的众家族,有特拉人、示米押人和苏甲人。他们都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的后代。
  • 新標點和合本
    和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
  • 和合本2010(上帝版)
    住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和蘇甲人。這些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。
  • 和合本2010(神版)
    住雅比斯的文士的宗族有特拉人、示米押人和蘇甲人。這些都是利甲家之祖哈末所生的基尼人。
  • 當代譯本
    以及住在雅比斯的文書世家特拉人、示米押人和蘇甲人。這些都是基尼人,是利甲家族的祖先哈末的後代。
  • 聖經新譯本
    住在雅比斯的經學家的眾家族,有特拉人、示米押人和蘇甲人。他們都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的後代。
  • 呂振中譯本
    和經學士的家族、住在雅比斯的、特拉人、示米押人、蘇甲人。以上這些人是基尼人,是從利甲家的祖哈末傳下來的。
  • 文理和合譯本
    居雅比斯繕寫之家、特拉人、示米押人、蘇甲人、此皆基尼人、出於利甲家之祖哈末、
  • 文理委辦譯本
    居雅必者為士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族。皆為哈抹所出之基尼人、哈抹即哩甲族之祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及居雅比斯諸士師家之特拉人、示米押人、蘇甲人、此俱基尼人、乃利甲家之祖、哈末後裔、
  • New International Version
    and the clans of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the Rekabites.
  • New International Reader's Version
    It also included the family groups of secretaries who lived at Jabez. They were the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. They were the Kenites who belonged to the family line of Hammath. Hammath was the father of the family line of Rekab.
  • English Standard Version
    The clans also of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
  • New Living Translation
    and the families of scribes living at Jabez— the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. All these were Kenites who descended from Hammath, the father of the family of Recab.
  • Christian Standard Bible
    and the families of scribes who lived in Jabez— the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of Rechab’s family.
  • New King James Version
    And the families of the scribes who dwelt at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Suchathites. These were the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
  • American Standard Version
    And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the families of scribes who lived in Jabez— the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of Rechab’s family.
  • King James Version
    And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites,[ and] Suchathites. These[ are] the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
  • New English Translation
    and the clans of the scribes who lived in Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who descended from Hammath, the father of Beth-Rechab.
  • World English Bible
    The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

交叉引用

  • Judges 1:16
    Now the descendants of the Kenite, Moses’ father in law, went up from the city of palms with the sons of Judah, to the wilderness of Judah which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.
  • 2 Kings 10 15
    Now when he had gone from there, he encountered Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he greeted him and said to him,“ Is your heart right, just as my heart is with your heart?” And Jehonadab answered,“ It is.” Jehu said,“ If it is, give me your hand.” And he gave him his hand, and he pulled him up to him into the chariot.
  • Jeremiah 35:19
    therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Jonadab the son of Rechab will not lack a man to stand before Me always.” ’ ”
  • Judges 4:11
    Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the sons of Hobab the father in law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.
  • Jeremiah 35:2-8
    “ Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.”So I took Jaazaniah the son of Jeremiah, son of Habazziniah, and his brothers and all his sons, and all the household of the Rechabites,and I brought them into the house of the Lord, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was next to the chamber of the officials, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the doorkeeper.Then I set before the men of the house of the Rechabites pitchers full of wine, and cups; and I said to them,“ Drink wine!”But they said,“ We will not drink wine, for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying,‘ You shall not drink wine, you or your sons, forever.You shall not build a house, and you shall not sow seed nor plant a vineyard, nor own one; but you shall live in tents all your days, so that you may live many days in the land where you live as strangers.’And we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters,
  • 1 Chronicles 4 9-1 Chronicles 4 10
    Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez, saying,“ Because I gave birth to him in pain.”Now Jabez called on the God of Israel, saying,“ Oh that You would greatly bless me and extend my border, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from harm so that it would not hurt me!” And God brought about what he requested.
  • Jeremiah 8:8
    “ How can you say,‘ We are wise, And the Law of the Lord is with us’? But behold, the lying pen of the scribes Has made it into a lie.
  • Ezra 7:6
    So this Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the Law of Moses, which the Lord God of Israel had given; and the king granted him all he requested because the hand of the Lord his God was upon him.
  • 1 Samuel 15 6
    But Saul said to the Kenites,“ Go, get away, go down from among the Amalekites, so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the sons of Israel when they went up from Egypt.” So the Kenites got away from among the Amalekites.