主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 2:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。
新标点和合本
犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
和合本2010(上帝版-简体)
犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
和合本2010(神版-简体)
犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
当代译本
犹大的儿媳她玛给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
圣经新译本
犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
新標點和合本
猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
和合本2010(神版-繁體)
猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
當代譯本
猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
聖經新譯本
猶大的媳婦他瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
呂振中譯本
猶大的兒媳婦他瑪給猶大生了法勒斯和謝拉:猶大共有五個兒子。
文理和合譯本
猶大媳他瑪、為之生法勒斯、謝拉、猶大共五子、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大媳他瑪、從猶大生法勒斯、與謝拉、猶大共有五子、
New International Version
Judah’s daughter- in- law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
New International Reader's Version
Tamar was Judah’s daughter- in- law. She had Perez and Zerah by him. The total number of Judah’s sons was five.
English Standard Version
His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
New Living Translation
Later Judah had twin sons from Tamar, his widowed daughter in law. Their names were Perez and Zerah. So Judah had five sons in all.
Christian Standard Bible
Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to him. Judah had five sons in all.
New American Standard Bible
His daughter in law Tamar bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
New King James Version
And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
American Standard Version
And Tamar his daughter- in- law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Holman Christian Standard Bible
Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to him. Judah had five sons in all.
King James Version
And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah[ were] five.
New English Translation
Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
World English Bible
Tamar his daughter- in- law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
交叉引用
馬太福音 1:3
猶大因大馬氏生法勒士撒拉、法勒士生以士崙、以士崙生亞蘭、
創世記 38:13-30
或告大馬曰、汝舅往亭訥剪羊毛。大馬知示拉雖長、而己未得嫁之、故去喪服、以帕蒙面蔽體、坐亭訥途側二泉之處。猶大見其蔽面、以為妓、不知為媳。途側就之、曰與爾偕寢、可乎。婦曰、何以贈我。曰、必遣山羊之羔。曰、以何為質而待羔至。曰、爾欲何質。曰、爾印及紳與杖、乃畀之、遂薦寢焉。婦即懷妊、起而去、脫帕、仍衣喪服。猶大托友亞土蘭人遣之羔、欲取其質、而不見婦。問居民曰、途側二泉處、有妓安在、曰、此地無妓。返見猶大曰、求之不得、居民亦言彼地無妓。猶大曰、任婦得質、若遍求之、適足增羞、吾曾遣羔、不得其人矣。○越三月、人告猶大云、爾媳大馬有淫行、今已懷妊。猶大曰、曳出焚之。既出、遣人謂舅曰、投贈之主、使我懷妊、試觀此印、及紳與杖、屬誰。猶大識之曰、不嫁之與示拉、我過矣。婦過較我為輕。嗣後猶大與之絕。○臨產、知其孿生。產際、一子先出其手、收生者以絳絲繫之、曰、此首出也。手入、他子生矣。收生者曰、爾何坼之、此爾自坼、故命名法勒士。其手繫絳絲者後出、命名撒拉。
路得記 4:12
昔大馬從猶大生法勒士、以立其家、願耶和華使此婦生子、成立爾家、亦若是。
路加福音 3:33
其上為亞米拿達其上為亞蘭、其上為以士崙、其上為法勒士、其上為猶大、
民數記 26:13
西喇與其眷聚、沙羅與其眷聚、
歷代志上 9:4
猶大支派、法勒士族、巴尼玄孫、音利曾孫、暗利孫、亞米忽子、烏太。
歷代志上 9:6
西喇子宥利、及其同宗、六百九十人。
尼希米記 11:4
創世記 38:11
猶大恐季子亦死、如二兄然、故謂其媳大馬、曰、盍居父家、守志勿嫁、待吾子示拉長。遂居父家。○
尼希米記 11:24
猶大族西喇家、米示薩別子庇大希、佐王理民事。
路得記 4:18
法勒士之裔冑、臚列如左、法勒士生以士崙、
民數記 26:20-21
又生示拉與其眷聚、法勒士與其眷聚、西喇與其眷聚、法勒士生希斯崙與其眷聚、哈母勒與其眷聚、