<< 歷代志上 19:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    亞捫人在城門前列陣,來助戰的諸王在郊野列陣。
  • 新标点和合本
    亚扪人出来在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚扪人出来,在城门前摆阵,前来的诸王另在郊野摆阵。
  • 和合本2010(神版)
    亚扪人出来,在城门前摆阵,前来的诸王另在郊野摆阵。
  • 当代译本
    亚扪人在城门前列阵,来助战的诸王在郊野列阵。
  • 圣经新译本
    亚扪人出来,在城门前摆阵;前来助阵的列王,也在田野摆阵。
  • 新標點和合本
    亞捫人出來在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞捫人出來,在城門前擺陣,前來的諸王另在郊野擺陣。
  • 和合本2010(神版)
    亞捫人出來,在城門前擺陣,前來的諸王另在郊野擺陣。
  • 聖經新譯本
    亞捫人出來,在城門前擺陣;前來助陣的列王,也在田野擺陣。
  • 呂振中譯本
    亞捫人出來,在城門外擺陣;前來的列王另外在野地裏擺陣。
  • 文理和合譯本
    亞捫族出、列陳於邑門、偕來之王、別列於野、
  • 文理委辦譯本
    亞捫族陳列行伍、在邑門前、助戰之王、列陳於野。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人出、列陣於城門前、來助之列王、別列其陣於郊野、
  • New International Version
    The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.
  • New International Reader's Version
    The Ammonites marched out. They took up their battle positions at the entrance to their city. The kings who came to help them gathered their troops together in the open country.
  • English Standard Version
    And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country.
  • New Living Translation
    The Ammonite troops came out and drew up their battle lines at the entrance of the city, while the other kings positioned themselves to fight in the open fields.
  • Christian Standard Bible
    The Ammonites marched out and lined up in battle formation at the entrance of the city while the kings who had come were in the field by themselves.
  • New American Standard Bible
    The sons of Ammon came out and drew up in battle formation at the entrance of the city; and the kings who had come were by themselves in the field.
  • New King James Version
    Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array before the gate of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.
  • American Standard Version
    And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Ammonites marched out and lined up in battle formation at the entrance of the city while the kings who had come were in the field by themselves.
  • King James Version
    And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come[ were] by themselves in the field.
  • New English Translation
    The Ammonites marched out and were deployed for battle at the entrance to the city, while the kings who had come were by themselves in the field.
  • World English Bible
    The children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city; and the kings who had come were by themselves in the field.

交叉引用

  • 列王紀上 20:24
    王應該撤去諸王,委任將領代替他們,
  • 約珥書 2:5
    在山嶺上跳躍奔騰,如隆隆戰車,好像烈火吞噬乾草的聲音,又如大軍擺開陣式準備打仗。
  • 撒母耳記下 10:8
    亞捫人在城門前列陣,瑣巴和利合的亞蘭人、陀伯人以及瑪迦人在郊野列陣。
  • 以賽亞書 28:6
    祂必使審判官公正斷案,賜力量給守城退敵之人。
  • 列王紀上 20:1
    亞蘭王便·哈達率領全軍,聯合三十二個王,帶著車馬圍攻撒瑪利亞。
  • 撒母耳記上 17:2
    掃羅和以色列人也聚集起來在以拉谷安營,擺好陣勢準備迎戰。
  • 撒母耳記下 18:4
    王說:「你們認為怎樣好,我就怎樣做。」於是,大衛王站在城門旁邊,軍兵百人一隊、千人一隊地按次序出城了。
  • 歷代志下 14:10
    亞撒出兵迎敵,雙方在瑪利沙的洗法谷擺開陣勢。
  • 耶利米書 50:42
    巴比倫人啊,他們殘忍無道,手持弓箭和矛槍,騎著戰馬,列陣攻擊你們,聲勢如翻騰的大海。
  • 歷代志下 13:3
    有一次,亞比雅率領四十萬精兵出戰,耶羅波安率領八十萬精兵列陣迎戰。