<< 历代志上 18:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 新标点和合本
    大卫又从属哈大利谢的提巴和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。
  • 和合本2010(神版)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 当代译本
    又从哈大底谢统治的提巴和均两座城中夺走大量的铜。后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱及各种铜器。
  • 圣经新译本
    大卫又从属于哈大底谢的提巴和均二城中,夺取了大量的铜;后来所罗门用这些铜来制造铜海、铜柱和一切铜器。
  • 新標點和合本
    大衛又從屬哈大利謝的提巴和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 和合本2010(神版)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 當代譯本
    又從哈大底謝統治的提巴和均兩座城中奪走大量的銅。後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱及各種銅器。
  • 聖經新譯本
    大衛又從屬於哈大底謝的提巴和均二城中,奪取了大量的銅;後來所羅門用這些銅來製造銅海、銅柱和一切銅器。
  • 呂振中譯本
    大衛又從哈大底謝的提巴和均城中奪取了極多的銅;所羅門用它來製造銅海、銅柱、和一切的銅器。
  • 文理和合譯本
    又自屬哈大利謝之提巴與均二邑、取銅甚多、所羅門用以製造銅海及柱、與諸銅器、
  • 文理委辦譯本
    底巴及郡二邑、屬於哈大底泄、大闢取其銅、不可勝數、後為所羅門造銅盤、銅器、及柱。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛又自屬哈大利謝之提巴提巴或作比他與均二邑中、取銅甚多、其後所羅門以其銅造銅海銅柱、與一切銅器、
  • New International Version
    From Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
  • New International Reader's Version
    He took a huge amount of bronze from Tebah and Kun. Those towns belonged to Hadadezer. Later, Solomon used the bronze to make the huge bronze bowl for washing. He also used it to make the pillars and many other bronze objects for the temple.
  • English Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze. With it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
  • New Living Translation
    along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebah and Cun. Later Solomon melted the bronze and molded it into the great bronze basin called the Sea, the pillars, and the various bronze articles used at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze basin, the pillars, and the bronze articles.
  • New American Standard Bible
    Also from Tibhath and Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea and the pillars and the bronze utensils.
  • New King James Version
    Also from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.
  • American Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze reservoir, the pillars, and the bronze articles.
  • King James Version
    Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • New English Translation
    From Tibhath and Kun, Hadadezer’s cities, David took a great deal of bronze.( Solomon used it to make the big bronze basin called“ The Sea,” the pillars, and other bronze items.
  • World English Bible
    From Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took very much bronze, with which Solomon made the bronze sea, the pillars, and the vessels of bronze.

交叉引用

  • 撒母耳记下 8:8
    大卫王又从哈大底谢的比他和比罗他二城夺取了许多的铜。
  • 历代志下 4:12-18
    两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶。他造盆座,又造其上的盆;铜海和其下的十二头牛;盆、铲子、肉叉。巧匠户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用磨亮的铜,是王在约旦平原、疏割和撒利但中间的泥巴地铸成的。所罗门造这一切器皿,数量很多,铜的重量无法计算。
  • 历代志下 4:2-6
    他又铸一个铜海,周围是圆的,直径十肘,高五肘,用绳子量周围是三十肘。铜海下面的周围有牛的样式,有十肘,绕着铜海;牛有两行,是造铜海的时候铸上去的。铜海安在十二头铜牛上:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海安在牛上,牛尾都向内。铜海厚一掌,边如杯边,像百合花,容量是三千罢特。他又造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,作洗涤之用。献燔祭所用之物都洗在盆内;但铜海是为祭司洗涤用的。
  • 耶利米书 52:17-23
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;杯、火盆、碗、锅、灯台、勺子、酒杯,无论金的银的,护卫长都带走了;还有所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一面铜海,并座下的十二只铜牛,这些器皿的铜多得无法可秤。至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;柱上有铜顶,每个铜顶高五肘;铜顶的周围有网子和石榴,也都是铜的。另一根柱子与此相同,也有石榴。柱子四面有九十六个石榴,在网子周围,总共有一百个石榴。
  • 列王纪上 7:15-47
    户兰制造两根铜柱,一根高十八肘,第二根柱子用绳子量,周围是十二肘;他做了两个柱顶安在柱上,是用铜铸造的,一个柱顶高五肘,第二个柱顶也高五肘。柱子顶上有装饰的网子和编成的链子,一个柱顶有七个,第二个柱顶也有七个。他做了柱子,第一根柱子的柱顶上,周围有两行网子在柱子上面遮盖柱顶,第二根柱顶也是这样做。走廊柱子顶上的柱顶高四肘,刻着百合花。两根柱子上面有柱顶,柱顶靠近网子的圆凸面上,有石榴的行列环绕着,共二百个,第二个柱顶也是如此。他把两根柱子立在殿的走廊前:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。柱顶上刻着百合花。这样,柱子的工程就完毕了。他又铸一个铜海,周围是圆的,直径十肘,高五肘,用绳子量周围是三十肘。铜海边缘下面的周围有野瓜的形状,每肘十个,共两行,绕着铜海,是造铜海的时候铸上去的。铜海安在十二头铜牛上:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海安在牛上,牛尾都向内。铜海厚一掌,边如杯边,像百合花,容量是二千罢特。他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。铜座的造法是这样:周围各有嵌边,嵌边装在框架中。装在框架中的嵌边上有狮子和牛,以及基路伯。框架上有小座,狮子和牛的上面和下面有锤成的花纹浮雕。每座有四个铜轮和铜轴,它有四个支架在盆以下,这些支架是铸成的,各边都有花纹。它的口在柱顶里,向上高一肘,口是圆的,做法如座一样,直径是一肘半,口上也有雕工。嵌边是方形的,不是圆的。四个轮子在嵌边以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。轮的样式如同车的轮子;轴、辋、辐、毂都是铸成的。每个座四边有四个盆形的支架,这些支架是与座从一整块铸成的。座顶有圆架,高半肘;座顶有支柱和嵌边,是与座从一整块铸成的。他在支柱和嵌边上,每个空处刻上基路伯、狮子和棕树,周围有花纹。他按照这样的做法造了十个盆座,它们的铸法、尺寸、样式全都相同。他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。他把五个安置在殿的右边,五个安置在殿的左边,又把铜海安置在殿的右旁,在东南边。户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了耶和华殿一切的工:两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶;十个盆座和其上的十个盆;铜海和其下的十二头牛;盆、铲子、盘子。户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,是王在约旦平原、疏割和撒拉但中间的泥巴地铸成的。所罗门允许这一切器皿不过秤,因为所用的铜太多,重量无法计算。
  • 历代志上 22:14
    看哪,我辛苦地为耶和华的殿预备了十万他连得金子,一百万他连得银子,铜和铁多得无法可秤;我也预备了木头、石头,你还可以增添。