<< 歷代志上 18:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    又自屬哈大利謝之提巴與均二邑、取銅甚多、所羅門用以製造銅海及柱、與諸銅器、
  • 新标点和合本
    大卫又从属哈大利谢的提巴和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 和合本2010(神版)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 当代译本
    又从哈大底谢统治的提巴和均两座城中夺走大量的铜。后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱及各种铜器。
  • 圣经新译本
    大卫又从属于哈大底谢的提巴和均二城中,夺取了大量的铜;后来所罗门用这些铜来制造铜海、铜柱和一切铜器。
  • 新標點和合本
    大衛又從屬哈大利謝的提巴和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 和合本2010(神版)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 當代譯本
    又從哈大底謝統治的提巴和均兩座城中奪走大量的銅。後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱及各種銅器。
  • 聖經新譯本
    大衛又從屬於哈大底謝的提巴和均二城中,奪取了大量的銅;後來所羅門用這些銅來製造銅海、銅柱和一切銅器。
  • 呂振中譯本
    大衛又從哈大底謝的提巴和均城中奪取了極多的銅;所羅門用它來製造銅海、銅柱、和一切的銅器。
  • 文理委辦譯本
    底巴及郡二邑、屬於哈大底泄、大闢取其銅、不可勝數、後為所羅門造銅盤、銅器、及柱。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛又自屬哈大利謝之提巴提巴或作比他與均二邑中、取銅甚多、其後所羅門以其銅造銅海銅柱、與一切銅器、
  • New International Version
    From Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
  • New International Reader's Version
    He took a huge amount of bronze from Tebah and Kun. Those towns belonged to Hadadezer. Later, Solomon used the bronze to make the huge bronze bowl for washing. He also used it to make the pillars and many other bronze objects for the temple.
  • English Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze. With it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
  • New Living Translation
    along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebah and Cun. Later Solomon melted the bronze and molded it into the great bronze basin called the Sea, the pillars, and the various bronze articles used at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze basin, the pillars, and the bronze articles.
  • New American Standard Bible
    Also from Tibhath and Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea and the pillars and the bronze utensils.
  • New King James Version
    Also from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.
  • American Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze reservoir, the pillars, and the bronze articles.
  • King James Version
    Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • New English Translation
    From Tibhath and Kun, Hadadezer’s cities, David took a great deal of bronze.( Solomon used it to make the big bronze basin called“ The Sea,” the pillars, and other bronze items.
  • World English Bible
    From Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took very much bronze, with which Solomon made the bronze sea, the pillars, and the vessels of bronze.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:8
    又自屬哈大底謝之比他比羅他二邑、取銅甚多、
  • 歷代志下 4:12-18
    即柱二、柱上之球與頂各二、覆柱球之網二、石榴四百、繫於二網、網各二行、以覆柱頂二球、又製諸座、及座上之盤、銅海一、及其下之牛十二、釜鏟鍤、及耶和華室之諸器、皆父老戶蘭、以光潔之銅、為所羅門王製之、在約但平原、疏割撒利但間膠土之地鑄之、所羅門所製之器、其數甚多、所用之銅、輕重未詳、
  • 歷代志下 4:2-6
    鑄一銅海、其式維圓、高五肘、徑十肘、圍三十肘、其下四周、有匏瓜環之、每肘十瓜、瓜為二行、與海同鑄、海有十二牛負之、北向三、西向三、南向三、東向三、海在其上、牛後內向、海厚一掌、邊製如盂、式若百合花、可容三千罷特、又作盤十、右置五、左置五、以備浣濯、屬燔祭之物滌於其中、惟祭司則濯於銅海、
  • 耶利米書 52:17-23
    耶和華室中之銅柱、銅座、及銅海、迦勒底人咸碎之、而攜其銅至巴比倫、其釜鏟剪盂匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、其杯爐盂鼎、燈臺匙碗、金製者取其金、銀製者取其銀、侍衛長悉攜之去、又攜去所羅門為耶和華室、所製二銅柱、及一銅海、與座下銅牛十二、此諸器之銅、未權其輕重、柱高十八肘、圍十二肘、其中空、厚四指、上有銅頂、高五肘、頂之四圍、有網與石榴、悉以銅製、彼柱亦有網與石榴、四周石榴、九十有六、網之石榴共一百、
  • 列王紀上 7:15-47
    鑄銅柱二、各高十八肘、圍十二肘、鑄銅頂二、置於柱首、各高五肘、柱頂有綺文之網、及鏈索之環、其數各七、又作石榴二行、環網以蓋柱頂、二頂皆然、廊中柱頂、高四肘、狀如百合花、柱頂凸處、附網環以石榴二行、其數二百、立柱於殿廊、右名雅斤、左名波阿斯、柱頂有百合花之製、作柱之工乃竣、鑄銅海、其式維圓、徑十肘、高五肘、圍三十肘、其邊之下、四周有匏瓜二行、環於其海、十肘之長、海與匏瓜、同時而鑄、海有十二牛負之、北向三、西向三、南向三、東向三、海在其上、牛後內向、海厚一掌、邊製如盂、式若百合花、可容二千罷特、又鑄銅座十、每座長四肘、廣四肘、高三肘、其制如左、座之四旁、緣內各有鑲版、鑲板上、有獅牛與基路伯之像、緣上有座、獅牛之下、垂有結綵之狀、座各有銅輪四、銅軸四、座之四足、各有肩形、肩鑄於海下、其側有結綵之狀、自肩至口、高一肘、其口乃圓、與座無異、廣一肘有半、口上有雕刻之形、其鑲版方而不圓、四輪在鑲版下、輪軸與座相連、輪高各一肘有半、其輪之製如車輪、其軸、其環、其輻、其轂、俱以銅鑄之、座之四隅、各有肩形、與座相連、座上有緣、其形維圓、高半肘、座之斜柱及鑲版、俱與座同鑄、斜柱鑲版上、雕基路伯、及獅與椶樹、悉依其度而作、四周有結綵之狀、十座皆如是而製、其鎔鑄、度量、狀式、俱維一、又鑄銅盤十、各容四十罷特、其徑四肘、十座各置一盤、置座於室、左五右五、置海於室右、在東向南、又製鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之工、於是告竣、即柱二、及柱頂之球二、蓋頂球之網二、網上之石榴四百、網各二行、以蓋柱頂之球、座十、及座上之十盤、銅海一、及其下之牛十二、鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之器、俱以磨光之銅而製、在約但平原、疏割撒利但間、膠土之地鑄之、所作之器繁多、所羅門未權之、銅之輕重、不得而知、
  • 歷代志上 22:14
    我於困難中、為耶和華室、備金十萬他連得、銀百萬他連得、銅鐵甚多、莫權其數、亦備木石、爾可增益之、