<< 历代志上 18:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    大卫又从属于哈大底谢的提巴和均二城中,夺取了大量的铜;后来所罗门用这些铜来制造铜海、铜柱和一切铜器。
  • 新标点和合本
    大卫又从属哈大利谢的提巴和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 和合本2010(神版)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 当代译本
    又从哈大底谢统治的提巴和均两座城中夺走大量的铜。后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱及各种铜器。
  • 新標點和合本
    大衛又從屬哈大利謝的提巴和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 和合本2010(神版)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 當代譯本
    又從哈大底謝統治的提巴和均兩座城中奪走大量的銅。後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱及各種銅器。
  • 聖經新譯本
    大衛又從屬於哈大底謝的提巴和均二城中,奪取了大量的銅;後來所羅門用這些銅來製造銅海、銅柱和一切銅器。
  • 呂振中譯本
    大衛又從哈大底謝的提巴和均城中奪取了極多的銅;所羅門用它來製造銅海、銅柱、和一切的銅器。
  • 文理和合譯本
    又自屬哈大利謝之提巴與均二邑、取銅甚多、所羅門用以製造銅海及柱、與諸銅器、
  • 文理委辦譯本
    底巴及郡二邑、屬於哈大底泄、大闢取其銅、不可勝數、後為所羅門造銅盤、銅器、及柱。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛又自屬哈大利謝之提巴提巴或作比他與均二邑中、取銅甚多、其後所羅門以其銅造銅海銅柱、與一切銅器、
  • New International Version
    From Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
  • New International Reader's Version
    He took a huge amount of bronze from Tebah and Kun. Those towns belonged to Hadadezer. Later, Solomon used the bronze to make the huge bronze bowl for washing. He also used it to make the pillars and many other bronze objects for the temple.
  • English Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze. With it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
  • New Living Translation
    along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebah and Cun. Later Solomon melted the bronze and molded it into the great bronze basin called the Sea, the pillars, and the various bronze articles used at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze basin, the pillars, and the bronze articles.
  • New American Standard Bible
    Also from Tibhath and Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea and the pillars and the bronze utensils.
  • New King James Version
    Also from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.
  • American Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze reservoir, the pillars, and the bronze articles.
  • King James Version
    Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • New English Translation
    From Tibhath and Kun, Hadadezer’s cities, David took a great deal of bronze.( Solomon used it to make the big bronze basin called“ The Sea,” the pillars, and other bronze items.
  • World English Bible
    From Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took very much bronze, with which Solomon made the bronze sea, the pillars, and the vessels of bronze.

交叉引用

  • 撒母耳记下 8:8
    大卫王又从哈大底谢的两座城比他和比罗他夺取了大量的铜。
  • 历代志下 4:12-18
    就是两根柱子和在柱子上面两个碗形柱顶,以及两个网子,遮盖柱子上面两个碗形的柱顶,又有四百个石榴,安放在两个网子上,每个网子有两行石榴,遮盖柱子上头两个碗形的柱顶。又做了十个盆座和盆座上的十个洗濯盆,还有一个铜海和铜海底下的十二头铜牛。锅、铲、肉叉和一切相关的器皿,都是户兰用磨光的铜给所罗门王,为耶和华的殿所做的。是王在约旦平原,在疏割和撒利但之间,用胶泥模铸成的。所罗门所做的这一切器皿,数量很多;铜的重量无法估计。
  • 历代志下 4:2-6
    又铸造了一个铜海,直径有四公尺半,是圆形的,高两公尺两公寸,圆周有十三公尺两公寸。铜海底下四周有形状像牛的装饰物;每四十五公分十个,共分二行,是和铜海一体铸成的。有十二头铜牛驮着铜海:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海在牛背上面,牛尾部向内。铜海厚七公分半,边缘像杯边的做法,形状似百合花,容量有六万公升。他又做了十个洗濯盆:五个放在铜海的右边,五个放在左边,用来清洗东西;献燔祭所用的东西要在盆内清洗,但铜海是给祭司洗濯的。
  • 耶利米书 52:17-23
    耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把所有的铜都运到巴比伦去。他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。此外,碗盆、火鼎、碗、锅、灯台、碟子和奠酒的爵,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。所罗门王为耶和华的殿所做的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。柱上有铜柱头,柱头高两公尺三十公分,柱头四周有网子和石榴都是铜的;另一根柱子同样也有石榴。每个网子周围共有一百个石榴,明显可见的有九十六个。
  • 列王纪上 7:15-47
    他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。他又用铜铸造了两个柱顶,安放在柱头上,每个柱顶高两公尺两公寸。他又为柱头上的柱头顶做了两块网子和辫结成的链子,每个柱顶有七块。他又做了两行石榴围绕在柱头上,柱顶的网子上,两个柱顶都是这样。廊子里柱头上的柱顶,刻有百合花细工,一公尺八公寸。两根柱子上柱顶的鼓肚上,网子旁边,各有石榴二百个,分两行环绕着。他把这两根柱子竖立在殿廊的前面。竖立在南边的柱子,他起名叫雅斤;竖立在北面的柱子,起名叫波阿斯。在柱子的上头刻有百合花的细工。这样,做柱子的工作就完成了。他又铸造了一座圆形的铜海,从这边到那边四公尺四公寸,高两公尺两公寸,圆周十三公尺两公寸。在铜海边缘以下有匏瓜围绕着,每四十五公分十个。匏瓜共有两行,是铸造铜海的时候,一并铸造上去的。铜海安放在十二头铜牛背上,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东,铜海是在铜牛之上,牛尾都向内。铜海厚七公分半,边缘好像杯子的边缘,又好像百合花蕾,能盛水四万公升。他又做了十个铜盆座;每个长一公尺八公寸,宽一公尺八公寸,高一公尺三公寸。盆座的做法是这样:盆座有数边,各边都连接在盆架中。在盆架间的各边上,有狮子、牛和基路伯。盆架上有座,狮子和牛的上下都有花纹的浮雕。每个盆座都有四个铜轮和铜轴,在盆座以下的四脚上有铸成的支架,各边都刻有花纹。盆座的口从内缘到顶,高四十五公分。盆口作圆形,照盆架上那座的样式,直径六十六公分。盆口的边上也有雕刻,盆座的边是四方形,不是圆形的。盆座的四个轮子是在盆边的下面,轮座与轴相接,每个轮子高六十六公分。轮子的形状,好像车轮的做法,轮轴、轮辋、轮辐、轮毂都是铸成的。每一个盆座的四角都有四个支架;支架是与盆座一块铸成的。盆座顶上有一个圆圈,高二十二公分;在盆座顶的座的撑子和边缘是与座一块铸成的。又在撑子和边缘的上面刻有基路伯、狮子和棕树,又在各空处,周围刻上花纹。他这样做了十个盆座,铸法、尺寸和样式都是相同的。他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶;两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;在两块网子上的四百个石榴,每块网子上有两行石榴,遮盖在柱子上头两个碗形的柱顶;十个盆座和盆座上的十个铜盆;一个铜海和铜海下的十二头铜牛;锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。是王在约旦平原,在疏割与撒利但之间用泥模铸造的。这一切器皿所罗门都没有称算过;由于数量太多,铜的重量也无法估计。
  • 历代志上 22:14
    此外,你也有很多匠人:凿石的人、石匠、木匠和能作各样工作的巧手工人,