<< 历代志上 18:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 新标点和合本
    耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
  • 当代译本
    耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫王的众子都在他左右做首领。
  • 新標點和合本
    耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
  • 當代譯本
    耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。
  • 聖經新譯本
    耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 呂振中譯本
    耶何耶大的兒子比拿雅統轄做衛兵的基利提人和比利提人;大衛的兒子們都在王左右做長官。
  • 文理和合譯本
    耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、大衛諸子、在王左右為相、
  • 文理委辦譯本
    耶何耶大子庇拿雅、統轄劊役皂隸、大闢眾子咸為牧伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶何耶大子比拿雅為侍衛長、大衛眾子在王之左右為牧伯、
  • New International Version
    Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were chief officials at the king’s side.
  • New International Reader's Version
    Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites. And King David’s sons were the chief officials who served at his side.
  • English Standard Version
    and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials in the service of the king.
  • New Living Translation
    Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as the king’s chief assistants.
  • Christian Standard Bible
    Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials at the king’s side.
  • New American Standard Bible
    and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king’s side.
  • New King James Version
    Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers at the king’s side.
  • American Standard Version
    and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials at the king’s side.
  • King James Version
    And Benaiah the son of Jehoiada[ was] over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David[ were] chief about the king.
  • New English Translation
    Benaiah son of Jehoiada supervised the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were the king’s leading officials.
  • World English Bible
    and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief officials serving the king.

交叉引用

  • 撒母耳记下 8:18
    耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都作领袖。
  • 撒母耳记下 15:18
    王所有的臣仆都从王的身边走过去,所有的基利提人、比利提人和迦特人,就是从迦特来跟从王的六百人,都从王面前走过去。
  • 列王纪上 1:38
    于是撒督祭司、拿单先知和耶何耶大的儿子比拿雅,以及基利提人和比利提人都下去,使所罗门骑上大卫王的骡子,送他到基训去。
  • 西番雅书 2:5
    住在沿海地带的人,基列提的国民哪!你们有祸了。这是耶和华攻击你们的话:“非利士人之地迦南啊!我必毁灭你,使你那里没有人居住。
  • 历代志上 23:28
    他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净一切圣物,以及办理神殿的事务;
  • 列王纪上 2:34-35
    于是耶何耶大的儿子比拿雅上去击杀他,把他杀死,葬在旷野约押自己的家中。王任命耶何耶大的儿子比拿雅取代约押统领军队;又任命撒督祭司取代亚比亚他的职位。
  • 列王纪上 1:44
    王差派撒督祭司、拿单先知和耶何耶大的儿子比拿雅,以及基利提人和比利提人,与所罗门同去。他们使所罗门骑上王的骡子。
  • 撒母耳记下 20:7
    于是约押的人,基利提人、比利提人和所有的勇士,都跟随亚比筛出去。他们从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。
  • 撒母耳记下 23:19-23
    他的荣誉比那“三十勇士”高(按照《马索拉文本》,“他的荣誉比那‘三十勇士’高”作“他不是在‘三勇士’中最尊贵吗﹖”;现参照《叙利亚译本》翻译),所以成为他们的领袖;不过,却不及“三勇士”。甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅,是一个力气很大的人,作过许多大事。他曾经击杀了摩押人的两个勇将;又在下雪的时候,下到坑里去击杀了一只狮子。他还击杀了一个体格高大的埃及人。这埃及人手里有矛,比拿雅只拿着棍子下去与他对抗;结果他把埃及人手中的矛枪夺了过来,用那矛枪杀死他。这些是耶何耶大的儿子比拿雅所作的事。他与“三勇士”齐名。他的荣誉比那“三十勇士”高,不过,却不及“三勇士”。大卫立他作侍卫长。
  • 撒母耳记下 20:23
    约押作以色列所有军队的统帅。耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;