主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 18:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
西魯雅子亞比篩在鹽谷、攻殺以東人一萬八千、
新标点和合本
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
和合本2010(上帝版)
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千以东人。
和合本2010(神版)
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千以东人。
当代译本
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千名以东人。
圣经新译本
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东人一万八千名。
新標點和合本
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
和合本2010(上帝版)
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了一萬八千以東人。
和合本2010(神版)
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了一萬八千以東人。
當代譯本
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了一萬八千名以東人。
聖經新譯本
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東人一萬八千名。
呂振中譯本
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
文理和合譯本
洗魯雅子亞比篩在鹽谷、擊殺以東人一萬八千、
文理委辦譯本
西魯雅子亞庇篩在鹽谷、殺以東人一萬八千、
New International Version
Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
New International Reader's Version
Abishai struck down 18,000 men of Edom in the Valley of Salt. Abishai was the son of Zeruiah.
English Standard Version
And Abishai, the son of Zeruiah, killed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
New Living Translation
Abishai son of Zeruiah destroyed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
Christian Standard Bible
Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Salt Valley.
New American Standard Bible
Moreover, Abishai the son of Zeruiah defeated eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
New King James Version
Moreover Abishai the son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
American Standard Version
Moreover Abishai the son of Zeruiah smote of the Edomites in the Valley of Salt eighteen thousand.
Holman Christian Standard Bible
Abishai son of Zeruiah struck down 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
King James Version
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
New English Translation
Abishai son of Zeruiah killed 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
World English Bible
Moreover Abishai the son of Zeruiah struck eighteen thousand of the Edomites in the Valley of Salt.
交叉引用
歷代志上 2:16
其姊妹乃西魯雅、與亞比該、西魯雅生三子、亞比篩、約押、亞撒黑、
撒母耳記上 26:6
大衛謂赫人亞希米勒、及西魯亞子約押弟亞比篩曰、誰願偕我下至掃羅營、亞比篩曰、我偕爾下、
詩篇 60:1
天主歟、主曾棄絕我儕、將我儕分散、主如此向我儕震怒、今求主使我儕復興、
歷代志上 19:11
餘兵付於弟亞比篩、亦列陣而與亞捫人戰、
撒母耳記下 10:10
餘軍付弟亞比篩、使列陣而與亞捫人戰、
歷代志下 25:11
亞瑪謝自強其志、率軍軍原文作民至鹽谷、殺西珥人一萬、
歷代志上 11:20
約押弟亞比篩為別三勇士之首、或作為三十勇士之首揮槍殺三百人、在三勇士在三勇士或作在三十勇士中最著名者、
撒母耳記下 8:13-14
大衛在鹽谷、殺以東以東原文作亞蘭人一萬八千、旋返而獲大名、獲大名或作立記功碑在以東全地設戍兵、以東人俱服役大衛、大衛無論何往、主皆助之獲勝、
撒母耳記下 7:13
彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
撒母耳記下 16:9-11
西魯雅子亞比篩告王曰、此死犬、豈可聽其詛我主我王乎、我往斬其首、王曰、爾西魯雅子乎、我與爾曹何與、聽其咒詛、蓋主命之曰、爾可詛大衛也、誰可問主曰、爾何為行此、大衛又謂亞比篩與諸臣僕曰、我所生之子、尚欲害我命、況此便雅憫人乎、聽其咒詛可也、因此為主所命、
撒母耳記下 10:14
亞捫人見亞蘭人遁、則亦遁於亞比篩前、遁入城、於是約押離亞捫人而返耶路撒冷、
撒母耳記下 20:6
大衛謂亞比篩曰、今比基利子示巴、必加害於我、較押沙龍尤甚、爾率爾主王之戰士戰士原文作臣僕追之、恐其入鞏固之城而避我、
列王紀下 14:7
亞瑪謝在鹽谷與以東人戰、殺其人一萬、取西拉、易其名曰約帖、至於今日其名猶存、
撒母耳記上 26:8
亞比篩謂大衛曰、今日天主以敵付於爾手、容我以槍擊之、釘之於地、惟當一擊、不須再擊、
撒母耳記下 23:18
西魯雅子約押弟亞比篩為別三別三或作三十勇士之首、揮槍殺三百人、在三三或作三十勇士中最著名者、
撒母耳記下 19:21-22
西魯雅子亞比篩曰、示每詛主所立受膏者、自當治死、豈可因此以免死乎、大衛曰、西魯雅二子、爾與我何與、爾今欲阻我乎、我今日始知為以色列王、今日何可於以色列人中行殺戮乎、
撒母耳記下 21:17
西魯雅子亞比篩救大衛、攻非利士人而殺之、於是大衛之從者於大衛前誓曰、此後爾不可偕我往戰、恐滅以色列之明燈、
撒母耳記下 3:30
約押與弟亞比篩、殺押尼珥、因昔戰於基遍、押尼珥殺其弟亞撒黑故、
詩篇 60:8-9
摩押乃我浴盤、以東乃我擲屣之地、非利士乎、爾尚能因勝我而歡躍乎、誰能導我入鞏固之城、誰能引我至以東境、