<< 1 Chronicles 18 1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • 新标点和合本
    此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
  • 和合本2010(上帝版)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 当代译本
    后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。
  • 圣经新译本
    这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
  • 新標點和合本
    此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
  • 和合本2010(上帝版)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本
    後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 聖經新譯本
    這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。
  • 呂振中譯本
    此後大衛擊敗了非利士人,制伏他們;從非利士人手下奪取了迦特和屬迦特的廂鎮。
  • 文理和合譯本
    厥後、大衛擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
  • 文理委辦譯本
    嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後大衛擊非利士人、使之降服、自其手取迦特、與屬迦特之鄉里、
  • New International Version
    In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version
    While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Gath away from the Philistines. He also captured the villages around Gath.
  • English Standard Version
    After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation
    After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
  • Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its surrounding villages from Philistine control.
  • New King James Version
    After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • American Standard Version
    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its villages from Philistine control.
  • King James Version
    Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation
    Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
  • World English Bible
    After this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.

交叉引用

  • 2 Samuel 8 1-2 Samuel 8 18
    Now it happened afterward that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.And He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and a full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his power at the Euphrates River.And David captured from him 1,700 horsemen and twenty thousand foot soldiers; and David hamstrung almost all the chariot horses, but left enough of them for a hundred chariots.When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed twenty two thousand men among the Arameans.Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the Lord helped David wherever he went.David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,Toi sent his son Joram to King David to greet him and bless him, because he had fought Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, gold, and bronze.King David also consecrated these gifts to the Lord, with the silver and gold that he had consecrated from all the nations which he had subdued:from Aram, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, Amalek, and from the spoils of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.So David made a name for himself when he returned from killing eighteen thousand Arameans in the Valley of Salt.He also put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.Joab the son of Zeruiah was commander over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was secretary.Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was scribe.Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
  • 2 Samuel 1 20
    Tell it not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon, Or the daughters of the Philistines will rejoice, The daughters of the uncircumcised will celebrate.
  • 1 Samuel 27 4
    Now it was reported to Saul that David had fled to Gath, so he no longer searched for him.
  • 1 Samuel 5 8
    So they sent word and gathered all the governors of the Philistines to them, and said,“ What shall we do with the ark of the God of Israel?” And they said,“ Have the ark of the God of Israel brought to Gath.” So they took the ark of the God of Israel away.