<< 歷代志上 18:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    此後大衛擊敗了非利士人,制伏他們;從非利士人手下奪取了迦特和屬迦特的廂鎮。
  • 新标点和合本
    此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 当代译本
    后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。
  • 圣经新译本
    这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
  • 新標點和合本
    此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本
    後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 聖經新譯本
    這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。
  • 文理和合譯本
    厥後、大衛擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
  • 文理委辦譯本
    嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後大衛擊非利士人、使之降服、自其手取迦特、與屬迦特之鄉里、
  • New International Version
    In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version
    While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Gath away from the Philistines. He also captured the villages around Gath.
  • English Standard Version
    After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation
    After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
  • Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its surrounding villages from Philistine control.
  • New American Standard Bible
    Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • New King James Version
    After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • American Standard Version
    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its villages from Philistine control.
  • King James Version
    Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation
    Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
  • World English Bible
    After this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:1-18
    此後大衛擊敗了非利士人,制伏他們;大衛從非利士人手下奪取了母城的駕馭權。他又擊敗了摩押人,使他們躺在地上,用繩子量量他們:把量二繩長的殺死,讓量一繩長的活着;摩押人就臣服於大衛,帶着禮物而來。瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去、要伸展他的權勢,大衛擊敗了他。大衛擄獲了他的馬兵一千七百,步兵二萬。大衛將拉戰車的馬砍斷蹄筋,卻留下一百輛車的馬沒有砍斷。大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就擊殺了亞蘭人二萬二千。於是大衛在大馬色的亞蘭設立了駐防營;亞蘭人就臣服於大衛,帶着貢物而來。大衛無論往哪裏去,永恆主都使他得勝。大衛取了哈大底謝的臣僕身上的金擋牌,帶到耶路撒冷來。大衛王又從哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了極多的銅。哈馬王陀以聽見大衛擊敗了哈大底謝的全軍,就打發他的兒子哈多蘭來見大衛王,向他問安,慶祝他有福,因為他和哈大底謝交戰、竟擊敗了他;原來陀以跟哈大底謝常有戰事。哈多蘭手裏還帶着銀器金器和銅器來。這些器皿大衛王也分別為聖獻與永恆主,連同他所祝聖過的金銀,他從征服的各國、從以東、從摩押、從亞捫人、非利士人、亞瑪力人,從瑣巴王利合的兒子哈大底謝、所掠得來的、都分別為聖,獻與永恆主。大衛在鹽谷擊敗了以東一萬八千人回來以後、就得了大名聲。他又在以東設立駐防營;他在全以東設立了駐防營,全以東就都臣服於大衛。大衛無論往哪裏去,永恆主總使他得勝。大衛作王管理全以色列;大衛對他的眾民都秉公行義。洗魯雅的兒子約押統領軍隊;亞希律的兒子約沙法做通知官;亞希突的兒子撒督、和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;西萊雅做祕書;耶何耶大的兒子比拿雅統轄做衛兵的基利提人和比利提人;大衛的兒子都做祭司。
  • 撒母耳記下 1:20
    不要在迦特報信;不要在亞實基倫街上傳消息,免得非利士人的女子喜樂,免得沒受割禮者的女子歡躍。
  • 撒母耳記上 27:4
    有人告訴掃羅說:大衛已經逃到迦特去;掃羅就不再尋索他了。
  • 撒母耳記上 5:8
    他們就打發人去把非利士人的眾霸主聚集到他們那裏,說:『我們要怎樣處置以色列上帝的櫃呢?』他們說:『讓以色列上帝的櫃轉運到迦特去吧』;於是將以色列上帝的櫃轉運到迦特去。