<< 1 Chronicles 17 8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and I have been with thee whithersoever thou hast gone, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
  • 新标点和合本
    你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    你无论往哪里去,我都与你同在,剪除你所有的仇敌。我必使你得大名,好像世上伟人的名一样。
  • 和合本2010(神版)
    你无论往哪里去,我都与你同在,剪除你所有的仇敌。我必使你得大名,好像世上伟人的名一样。
  • 当代译本
    无论你去哪里,我都与你同在,为你铲除所有仇敌。现在我要使你声名远播,与世上的伟人齐名。
  • 圣经新译本
    无论你到哪里去,我总与你同在;在你面前消灭你所有的仇敌;我必使你获得名声,好像世上伟人的名声一样。
  • 新標點和合本
    你無論往哪裏去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    你無論往哪裏去,我都與你同在,剪除你所有的仇敵。我必使你得大名,好像世上偉人的名一樣。
  • 和合本2010(神版)
    你無論往哪裏去,我都與你同在,剪除你所有的仇敵。我必使你得大名,好像世上偉人的名一樣。
  • 當代譯本
    無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠播,與世上的偉人齊名。
  • 聖經新譯本
    無論你到哪裡去,我總與你同在;在你面前消滅你所有的仇敵;我必使你獲得名聲,好像世上偉人的名聲一樣。
  • 呂振中譯本
    你無論往哪裏去,我總和你同在;我總從你面前剪滅你一切仇敵;我必使你得享名聲,像地上大人物的名聲一樣。
  • 文理和合譯本
    爾之所往、我皆與偕、絕爾諸敵、將錫爾大名、如世間大人之名、
  • 文理委辦譯本
    不論所往、我眷祐爾、絕爾諸敵、錫爾大名、同於斯世之豪傑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾無論何往、我恆祐爾、絕爾諸敵於爾前、使爾得大名、如世間顯赫者之名、
  • New International Version
    I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men on earth.
  • New International Reader's Version
    I have been with you everywhere you have gone. I destroyed all your enemies when you were attacking them. Now I will make you famous. Your name will be just as respected as the names of the most important people on earth.
  • English Standard Version
    and I have been with you wherever you have gone and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a name, like the name of the great ones of the earth.
  • New Living Translation
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before your eyes. Now I will make your name as famous as anyone who has ever lived on the earth!
  • Christian Standard Bible
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before you. I will make a name for you like that of the greatest on the earth.
  • New American Standard Bible
    I have been with you wherever you have gone, and have eliminated all your enemies from you; and I will make for you a name like the name of the great ones who are on the earth.
  • New King James Version
    And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men who are on the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before you. I will make a name for you like that of the greatest in the land.
  • King James Version
    And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that[ are] in the earth.
  • New English Translation
    I was with you wherever you went and I defeated all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth.
  • World English Bible
    I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth.

交叉引用

  • Psalms 75:7
    But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another.
  • Ezra 4:20
    There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid unto them.
  • Psalms 71:21
    Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
  • 1 Samuel 18 28
    And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal, Saul’s daughter, loved him.
  • Psalms 113:7-8
    He raiseth up the poor out of the dust, And lifteth up the needy from the dunghill;That he may set him with princes, Even with the princes of his people.
  • 1 Samuel 18 14
    And David behaved himself wisely in all his ways; and Jehovah was with him.
  • 1 Chronicles 17 2
    And Nathan said unto David, Do all that is in thy heart; for God is with thee.
  • 2 Samuel 8 8
    And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
  • 2 Samuel 7 9
    and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a great name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
  • Psalms 18:1
    I love thee, O Jehovah, my strength.
  • 2 Samuel 8 6
    Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • Genesis 28:15
    And, behold, I am with thee, and will keep thee whithersoever thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
  • 1 Samuel 31 1-1 Samuel 31 6
    Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi- shua, the sons of Saul.And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.Then said Saul to his armorbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armorbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it.And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
  • 1 Chronicles 17 17
    And this was a small thing in thine eyes, O God; but thou hast spoken of thy servant’s house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O Jehovah God.
  • 2 Samuel 8 13-2 Samuel 8 14
    And David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • 2 Samuel 22 1
    And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
  • Psalms 46:11
    Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge.[ Selah
  • 2 Samuel 22 38-2 Samuel 22 41
    I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
  • Psalms 46:7
    Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge.[ Selah
  • 1 Samuel 26 10
    And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
  • Luke 1:52
    He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.