<< 歷代志上 17:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    往告我僕大闢、耶和華有言曰、爾勿建殿、為我居處。
  • 新标点和合本
    “你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你不可建造殿宇给我居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。
  • 和合本2010(神版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。
  • 当代译本
    “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你不是为我建造殿宇的人。’
  • 圣经新译本
    “你去对我的仆人大卫说:‘耶和华这样说:你不可建殿给我居住。
  • 新標點和合本
    「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你不可建造殿宇給我居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。
  • 和合本2010(神版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。
  • 當代譯本
    「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不是為我建造殿宇的人。』
  • 聖經新譯本
    “你去對我的僕人大衛說:‘耶和華這樣說:你不可建殿給我居住。
  • 呂振中譯本
    『你去對我僕人大衛說:「永恆主這麼說:不是你可以建殿給我居住的。
  • 文理和合譯本
    往告我僕大衛曰、耶和華云、爾勿建室、為我居所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往諭我僕大衛曰、主云、爾勿建殿、為我居處、
  • New International Version
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord says: You are not the one to build me a house to dwell in.
  • New International Reader's Version
    “ Go and speak to my servant David. Tell him,‘ The Lord says,“ You are not the one who will build me a house to live in.
  • English Standard Version
    “ Go and tell my servant David,‘ Thus says the Lord: It is not you who will build me a house to dwell in.
  • New Living Translation
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord has declared: You are not the one to build a house for me to live in.
  • Christian Standard Bible
    “ Go to David my servant and say,‘ This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in.
  • New American Standard Bible
    “ Go and tell David My servant,‘ This is what the Lord says:“ You shall not build a house for Me to dwell in;
  • New King James Version
    “ Go and tell My servant David,‘ Thus says the Lord:“ You shall not build Me a house to dwell in.
  • American Standard Version
    Go and tell David my servant, Thus saith Jehovah, Thou shalt not build me a house to dwell in:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go to David My servant and say,‘ This is what the Lord says: You are not the one to build Me a house to dwell in.
  • King James Version
    Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
  • New English Translation
    “ Go, tell my servant David:‘ This is what the LORD says:“ You must not build me a house in which to live.
  • World English Bible
    “ Go and tell David my servant,‘ Yahweh says,“ You shall not build me a house to dwell in;

交叉引用

  • 歷代志上 28:2-3
    大闢王立、而告民曰、爾為我民、亦我兄弟、宜聽我言、我素志欲建殿宇、置我上帝耶和華法匱、及駐蹕之所、我曾備材、以待經營。上帝諭我曰、爾戰鬥殺人、不當建殿、為籲我名之地。
  • 羅馬書 11:33-34
    奧哉、上帝何智慧之大乎、其法不可測、其蹤不可追、孰知主心、得與共議、
  • 以賽亞書 55:8-9
    耶和華曰、我所思所為、與爾比擬、相去奚啻霄壤、我所思所為、高出於爾遠矣。
  • 撒母耳記下 7:4-5
    是夕耶和華命拿單曰、往告我僕大闢、耶和華有言曰、欲建殿宇、為我居處、豈在爾乎。
  • 歷代志下 6:8-9
    耶和華諭之曰、爾欲建殿、為籲我名之所、此舉甚善。然爾不得建殿、惟爾一脈之裔必建殿、以籲我名。
  • 列王紀上 8:19
    然爾不得建殿、惟爾一脈之裔、必建殿、以籲我名。
  • 歷代志上 22:7-8
    曰、吾子與、我欲為我上帝耶和華建殿、為籲厥名之所、素有此心、惟耶和華命我曰、爾四方戰鬥、殺人甚眾、故不可建殿、為籲我名之所、