<< 歷代志上 17:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不是為我建造殿宇的人。』
  • 新标点和合本
    “你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你不可建造殿宇给我居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。
  • 和合本2010(神版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。
  • 当代译本
    “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你不是为我建造殿宇的人。’
  • 圣经新译本
    “你去对我的仆人大卫说:‘耶和华这样说:你不可建殿给我居住。
  • 新標點和合本
    「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你不可建造殿宇給我居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。
  • 和合本2010(神版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。
  • 聖經新譯本
    “你去對我的僕人大衛說:‘耶和華這樣說:你不可建殿給我居住。
  • 呂振中譯本
    『你去對我僕人大衛說:「永恆主這麼說:不是你可以建殿給我居住的。
  • 文理和合譯本
    往告我僕大衛曰、耶和華云、爾勿建室、為我居所、
  • 文理委辦譯本
    往告我僕大闢、耶和華有言曰、爾勿建殿、為我居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往諭我僕大衛曰、主云、爾勿建殿、為我居處、
  • New International Version
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord says: You are not the one to build me a house to dwell in.
  • New International Reader's Version
    “ Go and speak to my servant David. Tell him,‘ The Lord says,“ You are not the one who will build me a house to live in.
  • English Standard Version
    “ Go and tell my servant David,‘ Thus says the Lord: It is not you who will build me a house to dwell in.
  • New Living Translation
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord has declared: You are not the one to build a house for me to live in.
  • Christian Standard Bible
    “ Go to David my servant and say,‘ This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in.
  • New American Standard Bible
    “ Go and tell David My servant,‘ This is what the Lord says:“ You shall not build a house for Me to dwell in;
  • New King James Version
    “ Go and tell My servant David,‘ Thus says the Lord:“ You shall not build Me a house to dwell in.
  • American Standard Version
    Go and tell David my servant, Thus saith Jehovah, Thou shalt not build me a house to dwell in:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go to David My servant and say,‘ This is what the Lord says: You are not the one to build Me a house to dwell in.
  • King James Version
    Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
  • New English Translation
    “ Go, tell my servant David:‘ This is what the LORD says:“ You must not build me a house in which to live.
  • World English Bible
    “ Go and tell David my servant,‘ Yahweh says,“ You shall not build me a house to dwell in;

交叉引用

  • 歷代志上 28:2-3
    大衛王站起來說:「我的弟兄,我的人民啊,請聽我說。我本想建造一座殿宇安放耶和華的約櫃,作我們上帝的腳凳,我已準備好建造的材料。但上帝對我說,『你不可為我的名建造殿宇,因為你是個戰士,曾流過人的血。』
  • 羅馬書 11:33-34
    啊,上帝的智慧和知識多麼博大精深!祂的判斷多麼難測!祂的蹤跡多麼難尋!誰曾知道主的心意?誰曾做過祂的謀士?
  • 以賽亞書 55:8-9
    耶和華說:「我的意念並非你們的意念,我的道路並非你們的道路。正如天高過地,我的道路也高過你們的道路,我的意念也高過你們的意念。
  • 撒母耳記下 7:4-5
    當晚耶和華對拿單說:「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你豈是為我建造殿宇的人?
  • 歷代志下 6:8-9
    但耶和華對我父大衛說,『你想為我建殿,這番心意是好的,但你不要建,要由你的親生兒子為我建殿。』
  • 列王紀上 8:19
    但你不要建,要由你的親生兒子為我建殿。』
  • 歷代志上 22:7-8
    他對所羅門說:「兒啊,我本想為我的上帝耶和華的名建造一座殿宇。但耶和華對我說,『你殺了許多人,打了很多仗,在我眼前使許多人血灑大地,因此你不可為我的名建造殿宇。