<< 1 Chronicles 17 24 >>

本节经文

  • New English Translation
    so it may become a reality and you may gain lasting fame, as people say,‘ The LORD who commands armies is the God of Israel.’ David’s dynasty will be established before you,
  • 新标点和合本
    愿你的名永远坚立,被尊为大,说:‘万军之耶和华是以色列的神,是治理以色列的神。’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿你的名永远坚立,被尊为大,人要说:‘万军之耶和华—以色列的上帝,是以色列的上帝。’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 和合本2010(神版)
    愿你的名永远坚立,被尊为大,人要说:‘万军之耶和华—以色列的神,是以色列的神。’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 当代译本
    这样,你的名必永远坚立,被尊崇,人们必说,‘以色列的上帝——万军之耶和华是以色列的上帝’,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 圣经新译本
    愿你的名永远坚立、尊大,以致人人都说:‘万军之耶和华以色列的神,实在是以色列人的神。’这样,你仆人大卫的家就在你面前得到坚立了。
  • 新標點和合本
    願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『萬軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 和合本2010(上帝版)
    願你的名永遠堅立,被尊為大,人要說:『萬軍之耶和華-以色列的上帝,是以色列的上帝。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 和合本2010(神版)
    願你的名永遠堅立,被尊為大,人要說:『萬軍之耶和華-以色列的神,是以色列的神。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 當代譯本
    這樣,你的名必永遠堅立,被尊崇,人們必說,『以色列的上帝——萬軍之耶和華是以色列的上帝』,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 聖經新譯本
    願你的名永遠堅立、尊大,以致人人都說:‘萬軍之耶和華以色列的神,實在是以色列人的神。’這樣,你僕人大衛的家就在你面前得到堅立了。
  • 呂振中譯本
    那麼那話就得堅立,而你的名被尊為大到永遠,以致人都說:「萬軍之永恆主以色列的上帝真是管理以色列的上帝」;這樣、你僕人大衛的家就在你面前得堅立了。
  • 文理和合譯本
    願人永尊爾名為大、曰、萬軍之耶和華、為以色列之上帝、乃治以色列之上帝、爾僕大衛之家、必堅立於爾前、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主以色列族之上帝耶和華、爾名永尊、願爾僕大闢之後、寖昌寖熾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願人永尊主名、為實為大、曰、萬有之主以色列之天主、為治以色列之天主、亦願主之僕大衛之家堅定於主前、
  • New International Version
    so that it will be established and that your name will be great forever. Then people will say,‘ The Lord Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!’ And the house of your servant David will be established before you.
  • New International Reader's Version
    When your promise comes true, your name will be honored forever. People will say,‘ The Lord rules over all. He is the God over Israel. He is Israel’s God!’ My royal house will be made secure in your sight.
  • English Standard Version
    and your name will be established and magnified forever, saying,‘ The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel’s God,’ and the house of your servant David will be established before you.
  • New Living Translation
    And may your name be established and honored forever so that everyone will say,‘ The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, is Israel’s God!’ And may the house of your servant David continue before you forever.
  • Christian Standard Bible
    Let your name be confirmed and magnified forever in the saying,“ The LORD of Armies, the God of Israel, is God over Israel.” May the house of your servant David be established before you.
  • New American Standard Bible
    Let Your name be established and be great forever, saying,‘ The Lord of armies is the God of Israel, a God to Israel; and the house of Your servant David is established before You.’
  • New King James Version
    So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying,‘ The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel’s God.’ And let the house of Your servant David be established before You.
  • American Standard Version
    And let thy name be established and magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let Your name be confirmed and magnified forever in the saying,“ Yahweh of Hosts, the God of Israel, is God over Israel.” May the house of Your servant David be established before You.
  • King James Version
    Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts[ is] the God of Israel,[ even] a God to Israel: and[ let] the house of David thy servant[ be] established before thee.
  • World English Bible
    Let your name be established and magnified forever, saying,‘ Yahweh of Armies is the God of Israel, even a God to Israel. The house of David your servant is established before you.’

交叉引用

  • 2 Chronicles 6 33
    Then listen from your heavenly dwelling place and answer all the prayers of the foreigners. Then all the nations of the earth will acknowledge your reputation, obey you like your people Israel do, and recognize that this temple I built belongs to you.
  • Hebrews 8:10
    “ For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put my laws in their minds and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people.
  • Psalms 72:19
    His glorious name deserves praise forevermore! May his majestic splendor fill the whole earth! We agree! We agree!
  • John 17:1
    When Jesus had finished saying these things, he looked upward to heaven and said,“ Father, the time has come. Glorify your Son, so that your Son may glorify you–
  • Jeremiah 31:1
    At that time I will be the God of all the clans of Israel and they will be my people. I, the LORD, affirm it!”
  • John 12:28
    Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven,“ I have glorified it, and I will glorify it again.”
  • Philippians 2:11
    and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
  • Revelation 21:3
    And I heard a loud voice from the throne saying:“ Look! The residence of God is among human beings. He will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them.
  • 1 Peter 4 11
    Whoever speaks, let it be with God’s words. Whoever serves, do so with the strength that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and the power forever and ever. Amen.
  • Psalms 90:17
    May our sovereign God extend his favor to us! Make our endeavors successful! Yes, make them successful!
  • Matthew 6:9
    So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,
  • Hebrews 11:16
    But as it is, they aspire to a better land, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Matthew 6:13
    And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
  • Psalms 21:13
    Rise up, O LORD, in strength! We will sing and praise your power!