<< 歷代志上 17:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    願你的名永遠堅立、尊大,以致人人都說:‘萬軍之耶和華以色列的神,實在是以色列人的神。’這樣,你僕人大衛的家就在你面前得到堅立了。
  • 新标点和合本
    愿你的名永远坚立,被尊为大,说:‘万军之耶和华是以色列的神,是治理以色列的神。’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿你的名永远坚立,被尊为大,人要说:‘万军之耶和华—以色列的上帝,是以色列的上帝。’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 和合本2010(神版)
    愿你的名永远坚立,被尊为大,人要说:‘万军之耶和华—以色列的神,是以色列的神。’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 当代译本
    这样,你的名必永远坚立,被尊崇,人们必说,‘以色列的上帝——万军之耶和华是以色列的上帝’,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 圣经新译本
    愿你的名永远坚立、尊大,以致人人都说:‘万军之耶和华以色列的神,实在是以色列人的神。’这样,你仆人大卫的家就在你面前得到坚立了。
  • 新標點和合本
    願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『萬軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 和合本2010(上帝版)
    願你的名永遠堅立,被尊為大,人要說:『萬軍之耶和華-以色列的上帝,是以色列的上帝。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 和合本2010(神版)
    願你的名永遠堅立,被尊為大,人要說:『萬軍之耶和華-以色列的神,是以色列的神。』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 當代譯本
    這樣,你的名必永遠堅立,被尊崇,人們必說,『以色列的上帝——萬軍之耶和華是以色列的上帝』,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 呂振中譯本
    那麼那話就得堅立,而你的名被尊為大到永遠,以致人都說:「萬軍之永恆主以色列的上帝真是管理以色列的上帝」;這樣、你僕人大衛的家就在你面前得堅立了。
  • 文理和合譯本
    願人永尊爾名為大、曰、萬軍之耶和華、為以色列之上帝、乃治以色列之上帝、爾僕大衛之家、必堅立於爾前、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主以色列族之上帝耶和華、爾名永尊、願爾僕大闢之後、寖昌寖熾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願人永尊主名、為實為大、曰、萬有之主以色列之天主、為治以色列之天主、亦願主之僕大衛之家堅定於主前、
  • New International Version
    so that it will be established and that your name will be great forever. Then people will say,‘ The Lord Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!’ And the house of your servant David will be established before you.
  • New International Reader's Version
    When your promise comes true, your name will be honored forever. People will say,‘ The Lord rules over all. He is the God over Israel. He is Israel’s God!’ My royal house will be made secure in your sight.
  • English Standard Version
    and your name will be established and magnified forever, saying,‘ The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel’s God,’ and the house of your servant David will be established before you.
  • New Living Translation
    And may your name be established and honored forever so that everyone will say,‘ The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, is Israel’s God!’ And may the house of your servant David continue before you forever.
  • Christian Standard Bible
    Let your name be confirmed and magnified forever in the saying,“ The LORD of Armies, the God of Israel, is God over Israel.” May the house of your servant David be established before you.
  • New American Standard Bible
    Let Your name be established and be great forever, saying,‘ The Lord of armies is the God of Israel, a God to Israel; and the house of Your servant David is established before You.’
  • New King James Version
    So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying,‘ The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel’s God.’ And let the house of Your servant David be established before You.
  • American Standard Version
    And let thy name be established and magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let Your name be confirmed and magnified forever in the saying,“ Yahweh of Hosts, the God of Israel, is God over Israel.” May the house of Your servant David be established before You.
  • King James Version
    Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts[ is] the God of Israel,[ even] a God to Israel: and[ let] the house of David thy servant[ be] established before thee.
  • New English Translation
    so it may become a reality and you may gain lasting fame, as people say,‘ The LORD who commands armies is the God of Israel.’ David’s dynasty will be established before you,
  • World English Bible
    Let your name be established and magnified forever, saying,‘ Yahweh of Armies is the God of Israel, even a God to Israel. The house of David your servant is established before you.’

交叉引用

  • 歷代志下 6:33
    求你從天上,從你的居所垂聽他們,照著外族人向你呼求的一切而行,使地上萬民都認識你的名,敬畏你,像你的子民以色列一樣;又使他們知道我建造的這殿,是奉為你名的所在。
  • 希伯來書 8:10
    主說:‘因為在那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣:我要把我的律法放在他們的心思裡面,寫在他們的心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。
  • 詩篇 72:19
    他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
  • 約翰福音 17:1
    耶穌講完了這些話,就舉目望天,說:“父啊,時候到了,求你榮耀你的兒子,讓兒子也榮耀你,
  • 耶利米書 31:1
    “到那時,我必作以色列各家族的神,他們要作我的子民。”這是耶和華的宣告。
  • 約翰福音 12:28
    父啊,願你榮耀你的名!”當時有聲音從天上來,說:“我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。”
  • 腓立比書 2:11
    並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父神。
  • 啟示錄 21:3
    我聽見有大聲音從寶座那裡發出來,說:“看哪!神的帳幕在人間,他要與人同住,他們要作他的子民。神要親自與他們同在,要作他們的神。
  • 彼得前書 4:11
    講道的,應當按著神的聖言講;服事的,應當按著神所賜的力量服事,為要在一切事上,使神藉耶穌基督得榮耀。榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們。
  • 詩篇 90:17
    願主我們的神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
  • 馬太福音 6:9
    所以你們要這樣祈禱:‘我們在天上的父,願你的名被尊為聖,
  • 希伯來書 11:16
    但是現在他們所嚮往的,是一個更美的、在天上的家鄉。所以,神不以他們稱他為神而覺得羞恥;因為他已經為他們預備了一座城。
  • 馬太福音 6:13
    不要讓我們陷入試探,救我們脫離那惡者。’﹙有些後期抄本在此有“因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們”一句。﹚
  • 詩篇 21:13
    耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇,好讓我們歌唱,頌讚你的大能。