<< 歷代志上 17:20 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有上帝。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有神。
  • 当代译本
    耶和华啊,我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。
  • 圣经新译本
    耶和华啊,照着我们耳中所听见的,没有谁能与你相比;除你以外,再没有别的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有上帝。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有神。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊,照著我們耳中所聽見的,沒有誰能與你相比;除你以外,再沒有別的神。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,沒有誰能比得上你的;除了你以外、再沒有上帝;這是照我們耳中所聽見的。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、以我所聞、爾無可比、爾外無他上帝、
  • 文理委辦譯本
    我聞於人、耶和華無可比儗、其外無上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、無有比主者、主之外再無天主、此我耳中所聞者、
  • New International Version
    “ There is no one like you, Lord, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
  • New International Reader's Version
    “ Lord, there isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears.
  • English Standard Version
    There is none like you, O Lord, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
  • New Living Translation
    “ O Lord, there is no one like you. We have never even heard of another God like you!
  • Christian Standard Bible
    LORD, there is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
  • New American Standard Bible
    Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to everything that we have heard with our ears.
  • New King James Version
    O Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
  • American Standard Version
    O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, there is no one like You, and there is no God besides You, as all we have heard confirms.
  • King James Version
    O LORD,[ there is] none like thee, neither[ is there any] God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
  • New English Translation
    O LORD, there is none like you; there is no God besides you! What we heard is true!
  • World English Bible
    Yahweh, there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.

交叉引用

  • 以賽亞書 44:6
    耶和華-以色列的君,以色列的救贖主-萬軍之耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真神。
  • 出埃及記 15:11
    耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你-至聖至榮,可頌可畏,施行奇事?
  • 申命記 3:24
    『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?
  • 以賽亞書 45:5
    我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 詩篇 89:6
    在天空誰能比耶和華呢?神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 以賽亞書 63:12
    使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,
  • 以賽亞書 40:18
    你們究竟將誰比神,用甚麼形像與神比較呢?
  • 耶利米書 10:6-7
    耶和華啊,沒有能比你的!你本為大,有大能大力的名。萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因為在列國的智慧人中,雖有政權的尊榮,也不能比你。
  • 詩篇 86:8
    主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。
  • 詩篇 78:3-4
    是我們所聽見、所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。
  • 申命記 4:35
    這是顯給你看,要使你知道,惟有耶和華-他是神,除他以外,再無別神。
  • 撒母耳記上 2:2
    只有耶和華為聖;除他以外沒有可比的,也沒有磐石像我們的神。
  • 詩篇 89:8
    耶和華-萬軍之神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。
  • 以賽亞書 45:22
    地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是神,再沒有別神。
  • 以賽亞書 40:25
    那聖者說:你們將誰比我,叫他與我相等呢?
  • 申命記 33:26
    耶書崙哪,沒有能比神的。他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。
  • 詩篇 44:1
    神啊,你在古時,我們列祖的日子所行的事,我們親耳聽見了;我們的列祖也給我們述說過。
  • 以賽亞書 43:10
    耶和華說:你們是我的見證,我所揀選的僕人。既是這樣,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和華。在我以前沒有真神;在我以後也必沒有。
  • 申命記 4:39
    所以,今日你要知道,也要記在心上,天上地下惟有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 出埃及記 18:11
    我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」
  • 以弗所書 3:20
    神能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。