-
當代譯本
耶和華啊,我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
-
新标点和合本
耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有神。
-
当代译本
耶和华啊,我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。
-
圣经新译本
耶和华啊,照着我们耳中所听见的,没有谁能与你相比;除你以外,再没有别的神。
-
新標點和合本
耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有神。
-
聖經新譯本
耶和華啊,照著我們耳中所聽見的,沒有誰能與你相比;除你以外,再沒有別的神。
-
呂振中譯本
永恆主啊,沒有誰能比得上你的;除了你以外、再沒有上帝;這是照我們耳中所聽見的。
-
文理和合譯本
耶和華歟、以我所聞、爾無可比、爾外無他上帝、
-
文理委辦譯本
我聞於人、耶和華無可比儗、其外無上帝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、無有比主者、主之外再無天主、此我耳中所聞者、
-
New International Version
“ There is no one like you, Lord, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
-
New International Reader's Version
“ Lord, there isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears.
-
English Standard Version
There is none like you, O Lord, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
-
New Living Translation
“ O Lord, there is no one like you. We have never even heard of another God like you!
-
Christian Standard Bible
LORD, there is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
-
New American Standard Bible
Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to everything that we have heard with our ears.
-
New King James Version
O Lord, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
-
American Standard Version
O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, there is no one like You, and there is no God besides You, as all we have heard confirms.
-
King James Version
O LORD,[ there is] none like thee, neither[ is there any] God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
-
New English Translation
O LORD, there is none like you; there is no God besides you! What we heard is true!
-
World English Bible
Yahweh, there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.