-
新標點和合本
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
-
新标点和合本
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是众百姓各自回家,大卫也回去为家人祝福。
-
和合本2010(神版-简体)
于是众百姓各自回家,大卫也回去为家人祝福。
-
当代译本
于是,众民各自回家,大卫也回去为家人祝福。
-
圣经新译本
于是众民都回去,各人回自己的家;大卫也回去给自己的家人祝福。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是眾百姓各自回家,大衛也回去為家人祝福。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是眾百姓各自回家,大衛也回去為家人祝福。
-
當代譯本
於是,眾民各自回家,大衛也回去為家人祝福。
-
聖經新譯本
於是眾民都回去,各人回自己的家;大衛也回去給自己的家人祝福。
-
呂振中譯本
於是眾民就去,各歸各家;大衛也回去,給他家裏的人祝福。
-
文理和合譯本
於是民眾各歸其家、大衛亦返、為眷聚祝嘏、
-
文理委辦譯本
於是民歸、大闢反宮、為眷聚祝嘏。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是民眾各歸其家、大衛亦歸、為己家祝福、
-
New International Version
Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
-
New International Reader's Version
All the people left. Everyone went home. And David returned home to bless his family.
-
English Standard Version
Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.
-
New Living Translation
Then all the people returned to their homes, and David turned and went home to bless his own family.
-
Christian Standard Bible
Then all the people went home, and David returned home to bless his household.
-
New American Standard Bible
Then all the people departed, each to his house; and David returned to bless his household.
-
New King James Version
Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.
-
American Standard Version
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
-
Holman Christian Standard Bible
Then all the people left for their homes, and David returned home to bless his household.
-
King James Version
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
-
New English Translation
Then all the people returned to their homes, and David went to pronounce a blessing on his family.
-
World English Bible
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.