<< 1 Chronicles 16 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The ark of God was carried into Jerusalem. It was put in the tent David had set up for it. The priests brought burnt offerings and friendship offerings to God.
  • 新标点和合本
    众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人将上帝的约柜请进去,安放在大卫为它搭的帐幕中,就在上帝面前献燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    众人将神的约柜请进去,安放在大卫为它搭的帐幕中,就在神面前献燔祭和平安祭。
  • 当代译本
    众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。
  • 圣经新译本
    他们把神的约柜抬了进去,安放在大卫为它所搭的会幕中间,然后在神面前献上了燔祭和平安祭。
  • 新標點和合本
    眾人將神的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在神面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛為它搭的帳幕中,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人將神的約櫃請進去,安放在大衛為它搭的帳幕中,就在神面前獻燔祭和平安祭。
  • 當代譯本
    眾人將上帝的約櫃抬進去,安放在大衛所搭的帳篷裡,然後在上帝面前獻上燔祭和平安祭。
  • 聖經新譯本
    他們把神的約櫃抬了進去,安放在大衛為它所搭的會幕中間,然後在神面前獻上了燔祭和平安祭。
  • 呂振中譯本
    眾人將上帝的櫃抬進去,把它安置在大衛所搭的帳棚中間。他們便在上帝面前獻燔祭和平安祭。
  • 文理和合譯本
    眾舁上帝匱入城、置於大衛所張之幕、獻燔祭及酬恩祭於上帝前、
  • 文理委辦譯本
    眾舁上帝匱、置大闢所張之幕、獻燔祭及酬恩祭於上帝前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾舁天主之匱、置於大衛為匱所張之幕中、獻火焚祭與平安祭於天主前、
  • New International Version
    They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
  • English Standard Version
    And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • New Living Translation
    They brought the Ark of God and placed it inside the special tent David had prepared for it. And they presented burnt offerings and peace offerings to God.
  • Christian Standard Bible
    They brought the ark of God and placed it inside the tent David had pitched for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings in God’s presence.
  • New American Standard Bible
    And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • New King James Version
    So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • American Standard Version
    And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt- offerings and peace- offerings before God.
  • Holman Christian Standard Bible
    They brought the ark of God and placed it inside the tent David had pitched for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings in God’s presence.
  • King James Version
    So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
  • New English Translation
    They brought the ark of God and put it in the middle of the tent David had pitched for it. Then they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
  • World English Bible
    They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

交叉引用

  • 1 Chronicles 15 1
    David constructed buildings for himself in the City of David. Then he prepared a place for the ark of God. He set up a tent for it.
  • Ezra 6:16-18
    When the house of God was set apart, the people of Israel celebrated with joy. The priests and Levites joined them. So did the rest of those who had returned from the land of Babylon.When the house of God was set apart to him, the people sacrificed 100 bulls. They also sacrificed 200 rams and 400 male lambs. As a sin offering for the whole nation of Israel, the people sacrificed 12 male goats. One goat was sacrificed for each tribe in Israel.The priests were appointed to their groups. And the Levites were appointed to their groups. All of them served God at Jerusalem. They served him in keeping with what is written in the Book of Moses.
  • 1 Kings 8 5-1 Kings 8 6
    The entire community of Israel had gathered around King Solomon. All of them were in front of the ark. They sacrificed huge numbers of sheep and cattle. There were so many animals that they couldn’t be recorded. In fact, they couldn’t even be counted.The priests brought the ark of the Lord’ s covenant law to its place in the Most Holy Room of the temple. They put it under the wings of the cherubim.
  • 2 Chronicles 5 6-2 Chronicles 5 7
    The entire community of Israel had gathered around King Solomon. All of them were in front of the ark. They sacrificed huge numbers of sheep and cattle. There were so many animals that they couldn’t be recorded. In fact, they couldn’t even be counted.The priests brought the ark of the Lord’ s covenant to its place in the Most Holy Room of the temple. They put it under the wings of the cherubim.
  • 2 Samuel 6 17-2 Samuel 6 19
    The ark of the Lord was brought into Jerusalem. It was put in its place in the tent David had set up for it. David sacrificed burnt offerings and friendship offerings to the Lord.After he finished sacrificing those offerings, he blessed the people in the name of the Lord who rules over all.He gave to each Israelite man and woman a loaf of bread. He also gave each one a date cake and a raisin cake. Then all the people went home.
  • 2 Chronicles 1 4
    David had carried up the ark of God from Kiriath Jearim. He had it brought to the place he had prepared for it. He had set up a tent for it in Jerusalem.
  • 1 Chronicles 15 12
    He said to them,“ You are the leaders of the families of Levi. You and the other Levites must set yourselves apart to serve the Lord and his people. You must carry up the ark of the Lord. He is the God of Israel. Put the ark in the place I’ve prepared for it.
  • Psalms 132:8
    ‘ Lord, rise up and come to your resting place. Come in together with the ark. It’s the sign of your power.