-
新標點和合本
眾人將神的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在神面前獻燔祭和平安祭。
-
新标点和合本
众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平安祭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
众人将上帝的约柜请进去,安放在大卫为它搭的帐幕中,就在上帝面前献燔祭和平安祭。
-
和合本2010(神版-简体)
众人将神的约柜请进去,安放在大卫为它搭的帐幕中,就在神面前献燔祭和平安祭。
-
当代译本
众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。
-
圣经新译本
他们把神的约柜抬了进去,安放在大卫为它所搭的会幕中间,然后在神面前献上了燔祭和平安祭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛為它搭的帳幕中,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
眾人將神的約櫃請進去,安放在大衛為它搭的帳幕中,就在神面前獻燔祭和平安祭。
-
當代譯本
眾人將上帝的約櫃抬進去,安放在大衛所搭的帳篷裡,然後在上帝面前獻上燔祭和平安祭。
-
聖經新譯本
他們把神的約櫃抬了進去,安放在大衛為它所搭的會幕中間,然後在神面前獻上了燔祭和平安祭。
-
呂振中譯本
眾人將上帝的櫃抬進去,把它安置在大衛所搭的帳棚中間。他們便在上帝面前獻燔祭和平安祭。
-
文理和合譯本
眾舁上帝匱入城、置於大衛所張之幕、獻燔祭及酬恩祭於上帝前、
-
文理委辦譯本
眾舁上帝匱、置大闢所張之幕、獻燔祭及酬恩祭於上帝前、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾舁天主之匱、置於大衛為匱所張之幕中、獻火焚祭與平安祭於天主前、
-
New International Version
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
-
New International Reader's Version
The ark of God was carried into Jerusalem. It was put in the tent David had set up for it. The priests brought burnt offerings and friendship offerings to God.
-
English Standard Version
And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
-
New Living Translation
They brought the Ark of God and placed it inside the special tent David had prepared for it. And they presented burnt offerings and peace offerings to God.
-
Christian Standard Bible
They brought the ark of God and placed it inside the tent David had pitched for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings in God’s presence.
-
New American Standard Bible
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
-
New King James Version
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
-
American Standard Version
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt- offerings and peace- offerings before God.
-
Holman Christian Standard Bible
They brought the ark of God and placed it inside the tent David had pitched for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings in God’s presence.
-
King James Version
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
-
New English Translation
They brought the ark of God and put it in the middle of the tent David had pitched for it. Then they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
-
World English Bible
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.