<< 1 Chronicles 15 13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Because you did not carry it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not seek him according to the rule.”
  • 新标点和合本
    因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的神,所以他刑罚我们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为你们上一次没有抬这约柜,并且我们没有按规矩求问耶和华—我们的上帝,所以他冲出来攻击我们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为你们上一次没有抬这约柜,并且我们没有按规矩求问耶和华—我们的神,所以他冲出来攻击我们。”
  • 当代译本
    先前你们没有抬约柜,我们也没有按规矩求问我们的上帝耶和华,以致祂向我们发怒。”
  • 圣经新译本
    先前没有你们,耶和华我们的神就击打我们,因为我们没有按照定例寻求他。”
  • 新標點和合本
    因你們先前沒有擡這約櫃,按定例求問耶和華-我們的神,所以他刑罰我們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為你們上一次沒有抬這約櫃,並且我們沒有按規矩求問耶和華-我們的上帝,所以他衝出來攻擊我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為你們上一次沒有抬這約櫃,並且我們沒有按規矩求問耶和華-我們的神,所以他衝出來攻擊我們。」
  • 當代譯本
    先前你們沒有抬約櫃,我們也沒有按規矩求問我們的上帝耶和華,以致祂向我們發怒。」
  • 聖經新譯本
    先前沒有你們,耶和華我們的神就擊打我們,因為我們沒有按照定例尋求他。”
  • 呂振中譯本
    因為你們先前沒有這樣作過;永恆主我們的上帝便突擊了我們,因為我們沒有按規矩尋問他。』
  • 文理和合譯本
    爾曹初未舁之、亦未循例尋求上帝、故我上帝耶和華擊我儕、
  • 文理委辦譯本
    爾初行此、不循常例、故上帝耶和華譴責我儕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹初未行此、我儕未循所定之例、求問主我之天主、故主我之天主降災於我儕、
  • New International Version
    It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the Lord our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way.”
  • New International Reader's Version
    Remember when the anger of the Lord our God broke out against us? That’s because it wasn’t you Levites who tried to carry up the ark the first time. We didn’t ask the Lord how to do it in the way the law requires.”
  • New Living Translation
    Because you Levites did not carry the Ark the first time, the anger of the Lord our God burst out against us. We failed to ask God how to move it properly.”
  • Christian Standard Bible
    For the LORD our God burst out in anger against us because you Levites were not with us the first time, for we didn’t inquire of him about the proper procedures.”
  • New American Standard Bible
    Because you did not carry it at the first, the Lord our God made an outburst against us, since we did not seek Him according to the ordinance.”
  • New King James Version
    For because you did not do it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not consult Him about the proper order.”
  • American Standard Version
    For because ye bare it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord our God burst out in anger against us because you Levites were not with us the first time, for we didn’t inquire of Him about the proper procedures.”
  • King James Version
    For because ye[ did it] not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
  • New English Translation
    The first time you did not carry it; that is why the LORD God attacked us, because we did not ask him about the proper way to carry it.”
  • World English Bible
    For because you didn’t carry it at first, Yahweh our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.”

交叉引用

  • 2 Samuel 6 3
    And they carried the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill. And Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were driving the new cart,
  • 1 Corinthians 14 40
    But all things should be done decently and in order.
  • 1John 1:8-10
  • 1 Corinthians 11 2
    Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
  • 2 Samuel 6 7-2 Samuel 6 8
    And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God.And David was angry because the Lord had broken out against Uzzah. And that place is called Perez-uzzah to this day.
  • Numbers 7:9
    But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the service of the holy things that had to be carried on the shoulder.
  • 1 Chronicles 15 2
    Then David said that no one but the Levites may carry the ark of God, for the Lord had chosen them to carry the ark of the Lord and to minister to him forever.
  • Deuteronomy 31:9
    Then Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
  • Proverbs 28:13
    Whoever conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
  • 1 Chronicles 13 7-1 Chronicles 13 11
    And they carried the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzzah and Ahio were driving the cart.And David and all Israel were celebrating before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah put out his hand to take hold of the ark, for the oxen stumbled.And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God.And David was angry because the Lord had broken out against Uzzah. And that place is called Perez-uzza to this day.
  • Numbers 4:15
    And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, as the camp sets out, after that the sons of Kohath shall come to carry these, but they must not touch the holy things, lest they die. These are the things of the tent of meeting that the sons of Kohath are to carry.
  • 2 Chronicles 30 17-2 Chronicles 30 20
    For there were many in the assembly who had not consecrated themselves. Therefore the Levites had to slaughter the Passover lamb for everyone who was not clean, to consecrate it to the Lord.For a majority of the people, many of them from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than as prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying,“ May the good Lord pardon everyonewho sets his heart to seek God, the Lord, the God of his fathers, even though not according to the sanctuary’s rules of cleanness.”And the Lord heard Hezekiah and healed the people.