<< 歷代志上 15:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    大衛於大衛城建宮室、又為上帝匱備所張幕、
  • 新标点和合本
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为上帝的约柜预备地方,支搭帐幕。
  • 和合本2010(神版)
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
  • 当代译本
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,并为上帝的约柜预备地方,支搭帐篷。
  • 圣经新译本
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,就是为它支搭帐幕。
  • 新標點和合本
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為上帝的約櫃預備地方,支搭帳幕。
  • 和合本2010(神版)
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。
  • 當代譯本
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,並為上帝的約櫃預備地方,支搭帳篷。
  • 聖經新譯本
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,就是為它支搭帳幕。
  • 呂振中譯本
    大衛在大衛城為自己建造了宮殿;又為上帝的櫃豫備了一塊地方,搭個帳棚。
  • 文理委辦譯本
    大闢在邑建眾宮室、為上帝匱張幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛在大衛之城、為己建宮室、又為天主之匱備一所、為之張幕、
  • New International Version
    After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New International Reader's Version
    David constructed buildings for himself in the City of David. Then he prepared a place for the ark of God. He set up a tent for it.
  • English Standard Version
    David built houses for himself in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New Living Translation
    David now built several buildings for himself in the City of David. He also prepared a place for the Ark of God and set up a special tent for it.
  • Christian Standard Bible
    David built houses for himself in the city of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New American Standard Bible
    Now David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New King James Version
    David built houses for himself in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
  • American Standard Version
    And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
  • Holman Christian Standard Bible
    David built houses for himself in the city of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • King James Version
    And[ David] made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
  • New English Translation
    David constructed buildings in the City of David; he then prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • World English Bible
    David made himself houses in David’s city; and he prepared a place for God’s ark, and pitched a tent for it.

交叉引用

  • 歷代志上 16:1
    眾舁上帝匱入城、置於大衛所張之幕、獻燔祭及酬恩祭於上帝前、
  • 歷代志上 15:3
    大衛集以色列眾於耶路撒冷、以舁耶和華匱、至其所備之所、
  • 詩篇 132:5
    俟我為耶和華尋獲居所、為雅各之能者、尋獲帷幕兮、
  • 歷代志上 17:1-5
    大衛居宮室時、謂先知拿單曰、我居香柏之室、而耶和華約匱乃在帳中、拿單曰、爾其從心所欲而行、蓋上帝偕爾、是夜上帝諭拿單曰、往告我僕大衛曰、耶和華云、爾勿建室、為我居所、我自導以色列人出埃及、至於今日、未嘗居室、乃處帷幕、由此遷彼、
  • 撒母耳記下 14:24
    王曰、使歸私第、毋覿我面、押沙龍遂歸、不見王面、○
  • 撒母耳記下 13:7-8
    大衛遣人入內諭他瑪曰、往爾兄暗嫩室、為之備饌、他瑪往其兄暗嫩室、見暗嫩偃臥、遂取濕麵摶於其前、作餅炊之、
  • 撒母耳記下 5:9
    大衛居其保障、名之曰大衛城、在米羅之內、四周築垣、
  • 使徒行傳 7:46
    夫大衛獲恩於上帝、求為雅各之上帝得一居所、