<< 历代志上 15:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为上帝的约柜预备地方,支搭帐幕。
  • 和合本2010(神版)
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
  • 当代译本
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,并为上帝的约柜预备地方,支搭帐篷。
  • 圣经新译本
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,就是为它支搭帐幕。
  • 新標點和合本
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為上帝的約櫃預備地方,支搭帳幕。
  • 和合本2010(神版)
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。
  • 當代譯本
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,並為上帝的約櫃預備地方,支搭帳篷。
  • 聖經新譯本
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,就是為它支搭帳幕。
  • 呂振中譯本
    大衛在大衛城為自己建造了宮殿;又為上帝的櫃豫備了一塊地方,搭個帳棚。
  • 文理和合譯本
    大衛於大衛城建宮室、又為上帝匱備所張幕、
  • 文理委辦譯本
    大闢在邑建眾宮室、為上帝匱張幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛在大衛之城、為己建宮室、又為天主之匱備一所、為之張幕、
  • New International Version
    After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New International Reader's Version
    David constructed buildings for himself in the City of David. Then he prepared a place for the ark of God. He set up a tent for it.
  • English Standard Version
    David built houses for himself in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New Living Translation
    David now built several buildings for himself in the City of David. He also prepared a place for the Ark of God and set up a special tent for it.
  • Christian Standard Bible
    David built houses for himself in the city of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New American Standard Bible
    Now David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New King James Version
    David built houses for himself in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
  • American Standard Version
    And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
  • Holman Christian Standard Bible
    David built houses for himself in the city of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • King James Version
    And[ David] made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
  • New English Translation
    David constructed buildings in the City of David; he then prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • World English Bible
    David made himself houses in David’s city; and he prepared a place for God’s ark, and pitched a tent for it.

交叉引用

  • 历代志上 16:1
    众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平安祭。
  • 历代志上 15:3
    大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
  • 诗篇 132:5
    直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。”
  • 历代志上 17:1-5
    大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。”拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为神与你同在。”当夜,神的话临到拿单,说:“你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你不可建造殿宇给我居住。自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。
  • 撒母耳记下 14:24
    王说:“使他回自己家里去,不要见我的面。”押沙龙就回自己家里去,没有见王的面。
  • 撒母耳记下 13:7-8
    大卫就打发人到宫里,对他玛说:“你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。”他玛就到她哥哥暗嫩的屋里;暗嫩正躺卧。他玛抟面,在他眼前做饼,且烤熟了,
  • 撒母耳记下 5:9
    大卫住在保障里,给保障起名叫大卫城。大卫又从米罗以里,周围筑墙。
  • 使徒行传 7:46
    大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神预备居所;