主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
历代志上 14:17
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
于是大卫的名传扬到万邦,耶和华使万国都惧怕他。
新标点和合本
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
和合本2010(上帝版-简体)
于是大卫的名传扬到万邦,耶和华使万国都惧怕他。
当代译本
于是,大卫名扬列国,耶和华使列国都惧怕他。
圣经新译本
因此大卫的名声传遍各地,耶和华使万国都惧怕他。
新標點和合本
於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是大衛的名傳揚到萬邦,耶和華使萬國都懼怕他。
和合本2010(神版-繁體)
於是大衛的名傳揚到萬邦,耶和華使萬國都懼怕他。
當代譯本
於是,大衛名揚列國,耶和華使列國都懼怕他。
聖經新譯本
因此大衛的名聲傳遍各地,耶和華使萬國都懼怕他。
呂振中譯本
於是大衛的名聲傳出各地;永恆主使列國都震懾他。
文理和合譯本
大衛之聲名、遂洋溢於列國、耶和華使列國咸畏之、
文理委辦譯本
大闢之名洋溢乎四方、耶和華使列國畏之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是大衛之名、傳揚於列國、主使列國俱畏之、
New International Version
So David’s fame spread throughout every land, and the Lord made all the nations fear him.
New International Reader's Version
So David became famous in every land. The Lord made all the nations afraid of him.
English Standard Version
And the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations.
New Living Translation
So David’s fame spread everywhere, and the Lord caused all the nations to fear David.
Christian Standard Bible
Then David’s fame spread throughout the lands, and the LORD caused all the nations to be terrified of him.
New American Standard Bible
Then the fame of David spread in all the lands; and the Lord brought the fear of him on all the nations.
New King James Version
Then the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations.
American Standard Version
And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
Holman Christian Standard Bible
Then David’s fame spread throughout the lands, and the Lord caused all the nations to be terrified of him.
King James Version
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
New English Translation
So David became famous in all the lands; the LORD caused all the nations to fear him.
World English Bible
The fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.
交叉引用
申命记 2:25
从今日起,我要让天下万民惊慌惧怕你,听见你的名声,就因你发颤伤恸。”
出埃及记 15:14-16
万民听见就战抖;疼痛抓住非利士的居民。那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂静不动,等候你百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
约书亚记 6:27
耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
历代志下 26:8
米乌尼人向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
申命记 11:25
必无一人能在你们面前站立得住;耶和华—你们的神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏的全地。
约书亚记 9:24
他们回答约书亚说:“因为确实有人告诉你的仆人,耶和华—你的神曾吩咐他的仆人摩西,把这全地赐给你们,并要在你们面前除灭这地所有的居民。我们因你们的缘故很怕自己丧命,就做了这事。
诗篇 18:44
他们一听见我的名声就必顺从我,外邦人要投降我。
约书亚记 2:9-11
对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们了,并且我们也都惧怕你们。这地所有的居民在你们面前都融化了。因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样处置约旦河东的两个亚摩利王,西宏和噩,把他们完全消灭。我们一听见就胆战心惊,人人因你们的缘故勇气全失。耶和华—你们的神是天上地下的神。