<< 历代志上 14:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    推罗王希兰派使者把香柏木运到大卫那里,又派石匠和木匠给大卫建造宫殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    推罗王希兰派使者把香柏木运到大卫那里,又派石匠和木匠给大卫建造宫殿。
  • 当代译本
    泰尔王希兰差遣使者带着香柏木、木匠和石匠去为大卫建造宫殿。
  • 圣经新译本
    推罗王希兰派使者来见大卫,给他送上香柏木、石匠和木匠,要为他建造宫殿。
  • 新標點和合本
    泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和石匠、木匠給大衛建造宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    推羅王希蘭派使者把香柏木運到大衛那裏,又派石匠和木匠給大衛建造宮殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    推羅王希蘭派使者把香柏木運到大衛那裏,又派石匠和木匠給大衛建造宮殿。
  • 當代譯本
    泰爾王希蘭差遣使者帶著香柏木、木匠和石匠去為大衛建造宮殿。
  • 聖經新譯本
    推羅王希蘭派使者來見大衛,給他送上香柏木、石匠和木匠,要為他建造宮殿。
  • 呂振中譯本
    推羅王希蘭差遣了使者來見大衛,將香柏木、土匠、木匠送來,要給大衛建造宮殿。
  • 文理和合譯本
    推羅王希蘭遣使見大衛、攜香柏及石工木工而至、為之建宮室、
  • 文理委辦譯本
    推羅王希蘭遣使至大闢、攜柏香木、偕木工石工、為之建宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    推羅王希蘭遣使攜柏香木、與石工木工、至大衛所、為之建宮殿、
  • New International Version
    Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.
  • New International Reader's Version
    Hiram was king of Tyre. He sent messengers to David. He sent cedar logs along with them. He also sent skilled workers to build a palace for David. They worked with stone and wood.
  • English Standard Version
    And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him.
  • New Living Translation
    Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber, and stonemasons and carpenters to build him a palace.
  • Christian Standard Bible
    King Hiram of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters to build a palace for him.
  • New American Standard Bible
    Now Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons, and carpenters, to build a house for him.
  • New King James Version
    Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, with masons and carpenters, to build him a house.
  • American Standard Version
    And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar- trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Hiram of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters to build a palace for him.
  • King James Version
    Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
  • New English Translation
    King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters to build a palace for him.
  • World English Bible
    Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons, and carpenters, to build him a house.

交叉引用

  • 撒母耳记下 5:11-16
    推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠、石匠给大卫建造宫殿。大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。在耶路撒冷所生的儿子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、以利沙玛、以利雅大、以利法列。 (cunps)
  • 以斯拉记 3:7
    他们又将银子给石匠、木匠,把粮食、酒、油给西顿人、推罗人,使他们将香柏树从黎巴嫩运到海里,浮海运到约帕,是照波斯王居鲁士所允准的。 (cunps)
  • 历代志下 2:3
    所罗门差人去见推罗王希兰,说:“你曾运香柏木与我父大卫建宫居住,求你也这样待我。 (cunps)
  • 列王纪上 5:6
    所以求你吩咐你的仆人在黎巴嫩为我砍伐香柏木,我的仆人也必帮助他们,我必照你所定的,给你仆人的工价;因为你知道,在我们中间没有人像西顿人善于砍伐树木。” (cunps)
  • 历代志下 2:8-12
    又求你从黎巴嫩运些香柏木、松木、檀香木到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐黎巴嫩的树木。我的仆人也必与你的仆人同工。这样,可以给我预备许多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。”推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王”;又说:“创造天地的耶和华以色列的神是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。 (cunps)
  • 列王纪上 5:8-12
    希兰打发人去见所罗门,说:“你差遣人向我所提的那事,我都听见了;论到香柏木和松木,我必照你的心愿而行。我的仆人必将这木料从黎巴嫩运到海里,扎成筏子,浮海运到你所指定我的地方,在那里拆开,你就可以收取;你也要成全我的心愿,将食物给我的家。”于是希兰照着所罗门所要的,给他香柏木和松木;所罗门给希兰麦子二万歌珥,清油二十歌珥,作他家的食物。所罗门每年都是这样给希兰。耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。 (cunps)
  • 历代志上 22:2
    大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。 (cunps)
  • 历代志上 17:1
    大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。” (cunps)
  • 撒母耳记下 7:2
    那时,王对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,神的约柜反在幔子里。” (cunps)
  • 列王纪上 7:1-12
    所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成;又建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三行,柱上有香柏木柁梁。其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。有窗户三层,窗与窗相对。所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘;在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。廊后院内有所罗门住的宫室;工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,做法与这廊子一样。建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。 (cunps)
  • 列王纪上 5:1
    推罗王希兰,平素爱大卫;他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。 (cunps)
  • 耶利米书 22:13-15
    那行不义盖房、行不公造楼、白白使用人的手工不给工价的有祸了!他说:“我要为自己盖广大的房、宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。”难道你作王是在乎造香柏木楼房争胜吗?你的父亲岂不是也吃也喝、也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。 (cunps)
  • 列王纪上 5:18
    所罗门的匠人和希兰的匠人,并迦巴勒人,都将石头凿好,预备木料和石头建殿。 (cunps)