<< 歷代志上 12:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以萨迦支派,有二百族长都通达时务,知道以色列人所当行的;他们族弟兄都听从他们的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以萨迦人中,通达时务,知道以色列所当行,同族弟兄也都听从他们命令的族长有二百人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以萨迦人中,通达时务,知道以色列所当行,同族弟兄也都听从他们命令的族长有二百人。
  • 当代译本
    来自以萨迦支派、洞悉时事且深明以色列当行之道、统领族人的二百位族长;
  • 圣经新译本
    以萨迦支派的子孙中,通晓时势和知道以色列当怎样行的,共有二百个首领;他们所有的亲族都听从他们的命令。
  • 新標點和合本
    以薩迦支派,有二百族長都通達時務,知道以色列人所當行的;他們族弟兄都聽從他們的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以薩迦人中,通達時務,知道以色列所當行,同族弟兄也都聽從他們命令的族長有二百人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以薩迦人中,通達時務,知道以色列所當行,同族弟兄也都聽從他們命令的族長有二百人。
  • 當代譯本
    來自以薩迦支派、洞悉時事且深明以色列當行之道、統領族人的二百位族長;
  • 聖經新譯本
    以薩迦支派的子孫中,通曉時勢和知道以色列當怎樣行的,共有二百個首領;他們所有的親族都聽從他們的命令。
  • 呂振中譯本
    以薩迦子孫中通曉時代見識、知道以色列人當怎樣行的、有二百個族長;他們所有的族弟兄都聽從他們的命令。
  • 文理和合譯本
    以薩迦族、達於時務、知以色列人所當行者、族長二百、同宗之昆弟、咸聽厥命、
  • 文理委辦譯本
    以薩迦族、武士長、轄同宗者、二百人、俱識天時、以色列族所當行之事、無不預知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以薩迦支派、達時務知以色列人所當行者、族長二百、同族兄弟皆為其所轄、
  • New International Version
    from Issachar, men who understood the times and knew what Israel should do— 200 chiefs, with all their relatives under their command;
  • New International Reader's Version
    The men from Issachar understood what was going on at that time. They knew what Israel should do. The total number of their chiefs was 200. They came with all their relatives who were under their command.
  • English Standard Version
    Of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, 200 chiefs, and all their kinsmen under their command.
  • New Living Translation
    From the tribe of Issachar, there were 200 leaders of the tribe with their relatives. All these men understood the signs of the times and knew the best course for Israel to take.
  • Christian Standard Bible
    From the Issacharites, who understood the times and knew what Israel should do: 200 chiefs with all their relatives under their command.
  • New American Standard Bible
    From the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
  • New King James Version
    of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;
  • American Standard Version
    And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the Issacharites, who understood the times and knew what Israel should do: 200 chiefs with all their relatives under their command.
  • King James Version
    And of the children of Issachar,[ which were men] that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them[ were] two hundred; and all their brethren[ were] at their commandment.
  • New English Translation
    From Issachar there were 200 leaders and all their relatives at their command– they understood the times and knew what Israel should do.
  • World English Bible
    Of the children of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their heads were two hundred; and all their brothers were at their command.

交叉引用

  • 以斯帖記 1:13
    於是王就詢問那些精於時勢的智慧人;這是王的常規,王一向詢問所有精於法令和司法的人,
  • 路加福音 12:56-57
    你們這些偽善的人!你們懂得分辨天地的氣象,怎麼不懂得分辨這個時代呢?「你們為什麼自己不判斷公義的事呢?
  • 以賽亞書 33:6
    他是你一生的保障,是豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華是你的至寶。
  • 以弗所書 5:17
    為此,不要做愚妄的人,而要領悟主的旨意是什麼。
  • 傳道書 7:19
    智慧使智慧人比城中十個掌權者更有能力。
  • 馬太福音 16:3
    清晨的時候你們說:『今天會有風雨,因為天色通紅又變得陰沉。』你們能分辨天象,卻不能分辨時代的徵兆。
  • 箴言 14:8
    聰明人的智慧,使他領悟自己的道路;愚昧人的愚妄,卻是自欺。
  • 箴言 24:5
    有智慧的人,就有力量;有知識的人,力上加力。
  • 彌迦書 6:9
  • 創世記 49:14
    以薩迦是頭壯驢,臥在羊圈之中。
  • 傳道書 9:18
    智慧勝過戰鬥的武器,但一個罪人能毀了許多好事。
  • 以賽亞書 22:12-14
    到那日,主萬軍之耶和華呼籲你們哭泣哀號、剃光頭髮、束上麻布。看哪!你們卻歡喜快樂,殺牛宰羊,吃肉喝酒,說:「讓我們吃喝吧!因為明天我們就要死了。」萬軍之耶和華親自啟示我:「這罪孽,你們到死也絕不會贖清!」這是主萬軍之耶和華說的。