<< 历代志上 12:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:
  • 和合本2010(上帝版)
    以下是来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话把扫罗的国位归给大卫的武装士兵的数目:
  • 和合本2010(神版)
    以下是来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话把扫罗的国位归给大卫的武装士兵的数目:
  • 当代译本
    有些全副武装的士兵也到希伯仑投奔大卫,要把扫罗的国权交给大卫,正如耶和华的应许。以下是这些人的数目:
  • 圣经新译本
    预备作战的首领来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的命令把扫罗的国位转归大卫,他们的数目如下:
  • 新標點和合本
    預備打仗的兵來到希伯崙見大衛,要照着耶和華的話將掃羅的國位歸與大衛。他們的數目如下:
  • 和合本2010(上帝版)
    以下是來到希伯崙見大衛,要照耶和華的話把掃羅的國位歸給大衛的武裝士兵的數目:
  • 和合本2010(神版)
    以下是來到希伯崙見大衛,要照耶和華的話把掃羅的國位歸給大衛的武裝士兵的數目:
  • 當代譯本
    有些全副武裝的士兵也到希伯崙投奔大衛,要把掃羅的國權交給大衛,正如耶和華的應許。以下是這些人的數目:
  • 聖經新譯本
    預備作戰的首領來到希伯崙見大衛,要照著耶和華的命令把掃羅的國位轉歸大衛,他們的數目如下:
  • 呂振中譯本
    那些武裝好了準備打仗的兵丁到希伯崙來歸大衛、要照永恆主的話將掃羅的國位轉歸大衛的,其數目有以下這一些:
  • 文理和合譯本
    備戰之士至希伯崙見大衛、欲以掃羅國位歸之、循耶和華言、其數如左、
  • 文理委辦譯本
    嗣後至希伯崙、欲使掃羅國祚歸於大闢、循耶和華命、有群眾預備以戰、其數如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    備戰之將士、至希伯崙見大衛、欲循主所命、以掃羅之國位歸大衛、其數如左、
  • New International Version
    These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, as the Lord had said:
  • New International Reader's Version
    Large numbers of men came to David at Hebron. They were prepared for battle. They came to hand Saul’s kingdom over to him, just as the Lord had said. Here are the numbers of the men who came.
  • English Standard Version
    These are the numbers of the divisions of the armed troops who came to David in Hebron to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the Lord.
  • New Living Translation
    These are the numbers of armed warriors who joined David at Hebron. They were all eager to see David become king instead of Saul, just as the Lord had promised.
  • Christian Standard Bible
    The numbers of the armed troops who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, according to the LORD’s word, were as follows:
  • New American Standard Bible
    Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.
  • New King James Version
    Now these were the numbers of the divisions that were equipped for war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:
  • American Standard Version
    And these are the numbers of the heads of them that were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The numbers of the armed troops who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, according to the Lord’s word, were as follows:
  • King James Version
    And these[ are] the numbers of the bands[ that were] ready armed to the war,[ and] came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
  • New English Translation
    The following is a record of the armed warriors who came with their leaders and joined David in Hebron in order to make David king in Saul’s place, in accordance with the LORD’s decree:
  • World English Bible
    These are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to Yahweh’s word.

交叉引用

  • 撒母耳记下 2:3-4
    大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的是基列雅比人。”
  • 历代志上 11:10
    以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
  • 撒母耳记上 16:1
    耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去;因为我在他众子之内,预定一个作王的。”
  • 诗篇 89:19-20
    当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:“我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
  • 撒母耳记上 16:3
    你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。”
  • 撒母耳记上 16:12-13
    耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 撒母耳记下 5:1-3
    以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 历代志上 10:14-11:3
    没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华你的神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王。大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华藉撒母耳所说的话。
  • 撒母耳记下 3:18
    现在你们可以照心愿而行。因为耶和华曾论到大卫说:‘我必藉我仆人大卫的手,救我民以色列脱离非利士人和众仇敌的手。’”
  • 诗篇 2:6
    说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”